Accueil Blog Page 1726

Où fêter le 14 juillet à New York

Bastille Day Ball du Comité des Associations françaises
Le CAF de New York organise son Bastille Day Bal le vendredi 9 juillet au Harmonie Club. Au programme, la deux orchestres, George Gee & his Jump et Jivin’ Wailers (américains) ainsi La Vie en Rose (français) animeront la soirée. Leur concert sera suivi des sets de deux DJs. Une vente aux enchères (par écrit) “The art of being french” proposera différents lots tel qu’un week end à Paris ou New York ainsi que de nombreuses oeuvres d’artistes inspirés par la France. Une partie de ses bénéfices seront reversés à l’association Entraide Française ainsi qu’à la NY French American Charter School à Harlem.
Trois sortes de tickets sont disponibles en ligne :
Le bleu à 30$: entrée au bal, avec accès au bar (paiement uniquement en cash)
Le blanc à 95$ : entrée au bal+ buffet + 2 heures d’open bar.
Le rouge à 200$ : entr ée par le tapis rouge au bal + buffet gourmet + 4 heures d’open bar + places VIP.
The Harmonie Club, 4 E. 60th Street (entre Fifth & Madison avenues)
Plus d’informations et billets disponibles sur http://www.bastilledayball.org/2010/
Bastille Day du Fiaf
Ce n’est pas le 14 mais le dimanche 11 juillet entre midi et 18h que le Fiaf célèbre « Bastille Day ». Au programme, de nombreux concerts, dégustation de mets français, une grande loterie ou encore une course de « garçons de café ». So frenchy…
Entre la 60ème rue et Park Avenue, la « Main Stage » accueillera toute l’après midi de nombreux artistes commePierre de Gaillande (voir article sur French Morning NY) , Les Sans Culottes, et Malika Zarra.
Amateurs de bon vin et de fromages français, rendez vous à la Galerie du Fiaf, (22East 60th street) pour unedégustation de vins rouges et blancs du Bordellais accompagnés d’une sélection de fromages. On en a l’eau à la bouche.
Au Lobby du Fiaf, c’est une dégustation de la bière française Kronenbourg  qui sera proposée.
Entrée à la dégustation de vins et fromages + une bière Kronenbourg à 15$. Tickets à l’entrée du Fiaf. 21 ans minimum
Une multitude d’activités sur le thème de la France vous attendent sur la 60ème rue entre la 5ème Avenue et Lexington Avenue.
Catherine Gasta amusera les passants grâce à ses talents de mime dans les traditions françaises. De midi à 18h.
Une fête française ne l’est pas complètement sans des chansons du répertoire français. C’est Harlan Muir qui vous fera danser sur des airs d’accordéon en reprenant notamment des morceaux du célébre film de Jean Pierre Jeunet, Amélie Poulain. De 13h à 17h
Si vous pensez que vous méritez le maillot jaune, challengez vos amis pour votre propre Tour de France. Une course de 30 secondes sur  vélos  fixes déterminera qui pourrait reprendre le flambeau derrière Lance Amstrong. Entre midi et 18h.
Vous êtes ou avez été garçon de café, c’est l’occasion d’exercer vos talents lors de cette originale mais non pas moins amusante « course de garçons de café ». Les compétiteurs habillés en serveurs parisiens traditionnel devront parcourir une distance de 30 mètres tout en portant un plateau rempli de verres d’eaux sans en faire tomber  la moindre goute. De midi à 13h, inscriptions sur http://www.mysportsclubs.com/regions/NYSC.htm
Pour les amateurs de voitures, un rassemblement de Citroën 2CV et de vieux Solex 25 aura lieu de 13h à 18h au coin de la 5ème Avenue et 60ème rue. Pour plus d’informations, Greater New York Citroën & Velosolex Touring Club’s website
Une grande loterie est organisée au coin de Park Avenue et de la 60ème rue. Les tirages auront lieu à 14h, 15h30 puis 16h30. Le prix des billets est de 5$ pour un et 20$ pour 5. De nombreux prix sont mis en jeux, le plus important est sans doute un séjour à Paris avec billets d’avion et nuits dans un grand hôtel parisien comprises. Bonne chance !
On n’oublie pas les petits français avec le « coin des enfants » entre Madison et Park Avenues. Un atelier de dessin et coloriage est proposé aux artistes en herbe. Ils pourront également se faire maquiller le visage. L’activité à ne pas louper est le tournoi de pétanque. De midi à 18h.
French Tuesday aux Water Taxi Beach de Long Island City
Envie de danser sur la plage face à la skyline de Manhattan. C’est à la soirée French Tuesday (qui se déroulera exceptionnellement un mercredi) que vous devez passer votre 14 juillet. Les Water taxis vous enmèneront à partir de 18h30 de Manhattan à Long Island City pour une soirée et un feu d’artifice sous les couleurs de la France. Contrairement à d’habitude, les places sont ouvertes à tous et non uniquement aux membres de French Tuesday. Si le costume n’est pas obligatoire, c’est tout de même tenue correcte exigée alors soyez classes pour fêter Bastille Day.
Rendez vous à Manhattan au Water Taxi Beach 400 East 34th Street, New York NY 10016 (le transport en water taxi n’est pas compris dans le prix du ticket d’entrée à la soirée)
ou directement à Long Island City au Water Taxi Beach, 54-34 2nd Streer LIC NY 11101
Tickets disponibles à partir de 20$ (selon places disponibles) sur http://frenchtuesdays.com/events/ny071410/
Tournoi de pétanque au Restaurant Barolo
Pas commun, c’est dans un restaurant italien que l’on célèbrera le 14 juillet. De nombreux restaurateurs français de New York se rassembleront dans le  très joli jardin du restaurant Barolo vers 11H 30 pour un tournoi de pétanque. Un menu français sponsorisé par le champagne Veuve Clicquot sera ensuite proposé aux plus gourmands.
Le 14 juillet à partir de 11H30 (possibilité d’assister au tournoi de pétanque), “menu spécial” au déjeuner ou diner au Restaurant Barolo, 398 West Broadway, New York, NY 10012
Menu à 59$ avec un verre de Veuve Clicquot (réductions toute la journée sur les produits Veuve Clicquot).
Journée Provençale à Pine Plains
Célébrez également la fête nationale française le 11 juillet avec Jean Michel et Patricia, les propriétaires de la Maison Stissing à Pine Plains, NY. Ils vous invitent à venir savourer la cuisine authentique de la Provence. Venez vous amuser sur le terrain de pétanque, qui a acquis un véritable culte dans la vallée de l’Hudson (les débutants sont bienvenus. Dans un style de cuisine familiale, moules, morue,  légumes et salades, accentués par le traditionnel aïoli à l’ail seront servis. Vous pourrez déguster un verre de rosé français tout en encourageant la finale du Mondial à la télévision sur un grand écran.
A la Maison Stissing de midi à tard dans la nuit
7801 South Main Street (au coin de 199 82/Route Route)
Plaines Pine, NY 12567 , Hudson Valley, NY
Entrée: 40 $ comprend la nourriture, rosé illimitées et les jeux
Pour plus d’infos : 518-398-8800 ou mail à [email protected]
Fête de quartier à Larchmont
C’est le jour même de Bastille Day, le 14 juillet entre 17h et 22h que les commerçants de Larchmont organiseront la deuxième édition de leur Bastille Day Block Party. Au programme, vente de crêpes salées et sucrées, gaufres belges, boudin noir et blanc, moules frites, vin français, musique et jeux. La charcuterie Les Trois Petits Cochons proposera une dégustation de charcuterie, ainsi que Isigny Ste Mère et le French Cheese Club pour les fromages. Plus de 15 commerçants du quartier ouvriront leur magasin en nocturne. Une loterie reversera ses bénéfices à l’association Hope Community Service.
Larchmont Avenue entre Boston Post Road et Addison Street (avenue fermée au voiture pour l’occasion)
Sud du Westchester ; I-95 Sorties 17 (nord)/18A(sud) ; Metro North gare Larchmont, ligne Stamford/ New Haven
Tournois de pétanque à Brooklyn
Rendez vous le 18 juillet à l’ombre des platanes de Degraw Street à Brooklyn pour le grand tournoi de Boîte en Provence. Plus de 68 équipes s’affronteront à la pétanque alors que les enfants pourront profiter d’un coin “tir au penalty” ou du château gonflable. Jean-Jacques, le propriétaire, servira le petit déjeuner (croissants et pains au chocolat) dès 7h30. Le BQQ fournira saucisses et merguez pour les petits creux et petits pastis bien du sud seront servis au bar pour les grandes soifs. Trois groupes de musique se succéderont tout au long de la journée avec de la chanson française, du Gipsy puis du Rock n’Roll.
Tournoi de pétanque à partir de 11H30.
Inscription par mail à [email protected] ou téléphone au 718 799 0707, participation de 20$ par équipe de 2.
Boîte en provence, 262 Smith Street (entre Smith St et Degraw St) de 7h30 à 23h
Le restaurant Bar Tabac à Brooklyn propose lui aussi son tournoi de pétanque. Il aura lieu le dimanche 18 juillet, à partir de 11H sur Smith Street entre Bergen St et Pacific St. Plus de 80 équipes venues du monde entier y participeront. Live musicaux, pastis et “bonne bouf”, encore une bonne occasion de fêter Bastille Day!
Pour plus d’informations, http://www.bartabacny.com/
Bar Tabac, 128 Smith St, Brooklyn NY 11201 At Dean St

Le Lotus Festival à Echo Park Lake

Ce festival annuel est l’occasion pour la Californie du Sud de développer et promouvoir les échanges culturels entre les communautés asiatiques et celles des îles du Pacifique.
Les différentes traditions sont présentées au travers de divers spectacles musicaux, danse, art et gastronomie.
Les artisans vous démontreront leur talent, leur zèle et leur maîtrise en réalisant des origamis, de la calligraphie ou encore de la peinture sur parchemin.
Echo Park Lake, Los Angeles, CA (Entre Glendale Ave. et Echo Park Blvd.)
Samedi 10 juillet de 12h à 21h. et dimanche 11 juillet de 12h. à 20h.
Renseignements au 213-485 1310 (Dept. of Recreation and Parks), sur http://www.laparks.org/calendar/lotus/lotus.htm ou au 213-413 1622 (Leo Pandac pour the L.A. Lotus Festival, Inc.)
Entrée gratuite

Independence day illumine LA!

Quelques feux d’artifices à ne pas manquer:

– AmericaFest au Rose Bowl, le 4 juillet
Un des feux d’artifices les plus impressionnants en Californie du Sud ! Il y aura de la musique et de la nourriture à disposition. Le stade ouvrira ses portes à 18h, les percussions ouvriront le bal à 19h, et les feux d’artifices sont attendus pour 21h.
Où : 1001 Rose Bowl Drive Pasadena, CA 91103
Coût : $13, gratuit pour les enfants de moins de 8 ans.
Plus d’infos ICI
– Marina Del Rey, le 4 juillet
Gratuit et ouvert au public, cet événement devrait attirer foule compte tenu de sa renommée. Les feux seront tirés à partir de 21h, et seront également visibles depuis Fisherman’s Village, Marina Beach et Santa Monica.
Où: Chase Park, 13650 Mindanao Way (1 block west of Admiralty Way), Marina del Rey.
Plus d’infos ICI
– Memorial Coliseum, le 4 juillet
Apportez couvertures et chaises longues afin de profiter au mieux de ce spectacle gratuit qui débutera à 21h dans le parc d’Exposition, mais sera aussi visible depuis Christmas Tree Lane. Notez que dans l’après midi, aura lieu un festival de jazz et blues avec concerts gratuits au Leimert park de 13h à 19h, situé au Vision Theater.
Où: Los Angeles Memorial Coliseum, 3911 S. Figueroa Street, Los Angeles, CA
Plus d’infos ICI
– Queen Mary, les 3 et 4 juillet
Pour les gourmands, il y aura un grand barbecue organisé les samedi et dimanche après midi à partir de 11h, avec deux scènes de concerts et une ère de jeu pour les enfants. Les feux d’artifices devraient être spectaculaires et auront lieu à 21h le dimanche soir. Notez aussi que vous pourrez voir les feux depuis l’Aquarium de Long Beach qui ouvrira ses portes pour l’événement et servira un buffet spécial à partir de 18h.
Où: The Queen Mary, 1126 Queens Highway, Long Beach, CA 90802
Coût: 24.95$ pour les adultes, $12.95 pour les enfants de 5 à 11 ans
Parking: $15
Info: www.queenmary.com
– Burbank
Starlight Bowl, le 4 juillet
Les portes du stade ouvriront à 17h30 avec un concert de l’orchestre philarmonique de burbank qui vous mettra dans l’ambiance avec ses chansons patriotiques. Il y aura d’autres concerts à 18h30 et les feux d’artifices commenceront aux environs de 21h. Où: Starlight Bowl, 1249 Lockheed View Drive, Burbank, CA 91501 Coût:
de 12 à 22$ et gratuit pour les enfants de moins de 2 ans Info: 
http://www.starlightbowl.com/july4.html

Quelques parades et autres festivités:


– Palisades Americanism, le 4 juillet

Cette longue parade aux couleurs du drapeau américain bloquera tout Sunset Blvd à partir de 14h, dans le quartier Pacific Palisades entre Via de la Paz et Drummond St. Des spectacles et concerts commenceront à 18h30 et il y aura un feu d’artifice prévu à 21h au Palisades Charter Hight School.
Coût : 2$
Info: www.palisadesparade.org
– Kids’ bike parade, le 4 juillet
Les enfants et les adultes sont invités à se décorer eux ainsi que leur vélo pour cette parade qui se déroulera sur la plage de Long Beach. Pour les enfants de moins de 13 ans, des compétitions du meilleur costume ou du meilleur poème patriotique seront aussi mises à l’honneur. Il y aura une loterie avec un vélo à gagner, mais bien d’autres attractions sont attendues !
Où: Granada Ave and the bike path, Long Beach, CA 90803
Parking: gratuit au Granada Beach
Info: http://justinrudd.com/bikeparade.html
– Pomona Fairplex,
le 4 juillet
Pour les fans de motos cross et d’acrobaties à deux roues, ce spectacle de MotoX extrême et Monster trucks devrait attirer du monde à partir de 17h. Les tickets sont disponibles au Kiosk sur Mckinley Ave et il y aura des feux d’artifices pour combler la soirée vers 21h15.
Où: Pomona Fairplex, 1101 W. McKinley
Pomona, CA
Info: http://www.americantowns.com/ca/pomona/news/kaboom-fourth-of-july-celebration-325620
– Mr. & Mrs. Muscle Beach, Venice Beach le 4 juillet
Avis aux amateurs de muscles, cette séance de body building spéciale pour la fête nationale sera ouverte au public de 9h à 17h au Recreation Center. Si vous désirez participer, le ticket est à 80$ et l’enregistrement se fait à partir de 7h30.
Où: Venice Recreation Center, 1800 Ocean Front Walk, Venice Beach
Info: http://musclebeachvenice.com

Music Under the Stars

10 juillet 2010: Hollywood U2: A Tribute to U2
24 juillet 2010: The Dereck Bordeaux Group: Motown, Soul and R&B, the Right Way
7 août 2010:  Hot August Night: A Tribute to Neil Diamond
21 août 2010: Savor: A Tribute to Santana
4 septembre 2010: The Fab Four: The Ultimate Tribute to the Beatles
Featuring opening act: Bill Horn
Entrée: dès $25 ($20 pour membre).
Prenez vos chaises et votre pic-nic !
Petite restauration également sur place.
Pour profiter du banquet-concert veuillez réserver 949-234 1375 ou au 949-234 1321  HYPERLINK “http://www.missionsjc.com” www.missionsjc.com
Mission San Juan Capistrano,
26801 Ortega Hwy., San Juan Capistrano, CA 92675
949-234 1300
Ouverture des portes à 17h30, concerts à 18h30.
Renseignements au 949-234 1300 ou 949-234 1315 (events hotline) et sur  HYPERLINK “http://www.missionsjc.com” www.missionsjc.com

Voix Haïtiennes

De belles affiches présentent dix des plus grandes voix de cette littérature contemporaine en France : Marie-Célie Agnant, Dominique Batraville, René Depestre, Franketienne, Danny Laferriere, Yanick Lahens, Kettly Mars, Jean Metellus, Evelyne Trouillot et Gary Victor.
Faites une halte au bureau de l’alliance française pour découvrir une autre facette colorée de la culture de ce merveilleux pays, Haïti !
Alliance Française de Los Angeles,
10390 Santa Monica Blvd. Suite 120, Los Angeles, CA 90025
310-652 0338
[email protected]
juillet – septembre 2010
(Lundi à jeudi : 9h00 à 17h00, vendredi et samedi : 9h00 à 15h00)
Renseignements sur  www.afdela.org
Entrée gratuite

William Widmaier : A Feast at the beach

Balayer les clichés tropéziens trop vus à la télé: Widmaier le fait avec brio, d’une plume habile et d’un style sincère. Dans A Feast at the Beach, on se retrouve plongé dans la Provence des années 60; un univers qui évoque à la fois les romans de Marcel Pagnol et les photos de Robert Doisneau.
Né d’une maman française, le Californien Widmaier découvre la France pour la première fois à l’âge de quatre ans. Il célèbre ses premières fêtes de fin d’année chez ses grands parents, et y retourne ensuite presque chaque année jusqu’à son adolescence. « J’y ai passé les meilleurs moments de ma vie », nous confie l’auteur, « ces expériences m’ont influencé sur tellement de niveaux, je me devais de les partager. Je crois profondément en l’importance de l’héritage, et l’écriture de ce livre était pour moi une façon de concrétiser un lien entre mon identité américaine et mon identité française ».
Le roman de Widmaier est en ce sens un magnifique hommage à la culture provençale et à sa famille française: une Mémé passionnée d’Histoire et d’histoires, un Pépé cycliste et héro de Guerre, et un oncle rebelle au charme et au destin de James Dean. L’auteur partage avec nous des anecdotes pleines d’humour et de tendresse, comme son premier jour dans une école française : « Tout ce que je peux dire, c’est que la réalité était infiniment plus intense et terrifiante que ce qui est décrit dans le livre. Je parlais français à la maison, mais il y a une énorme différence entre savoir parler un français de tous les jours et savoir écrire de manière formelle dans un contexte académique ! »
Lire A Feast at the Beach de Widmaier, c’est aussi un peu comme entrer dans une cuisine provençale, avec ses couleurs vives et ses odeurs de lavande, de thym, de romarin et de laurier : « J’aimais tellement regarder ma grand-mère cuisiner, je passais beaucoup de temps à l’observer et à l’aider dans sa cuisine. Ses plats étaient simples, frais et délicieux. Celui qui m’a aussi beaucoup inspiré, c’était mon oncle, qui m’a fait découvrir l’importance du mariage entre les épices et les saveurs. » De cette éducation culinaire, Widmaier en retire de nombreuses recettes provençales, dont certaines sont habilement insérées parmi la prose de son roman, comme son fameux Poulet au Citron et aux Olives, le mets fétiche de l’auteur. « Ma famille et mes amis en raffolent. J’ai même eu l’occasion de faire déguster ce plat à de grandes stars de cinéma! » Le roman contient également une présentation détaillée des différents vins de Provence, qui plaira certainement aux amateurs.
Aucune traduction française n’est encore prévue pour l’instant, même si Widmaier n’en écarte pas l’idée : « Mes amis français ont eu une réaction très positive à la lecture du livre. Si je peux continuer à toucher et émouvoir les gens grâce à mon écriture, alors je me dis que j’ai fait quelque chose de bien. »
A Feast at the Beach de William Widmaier
Date de parution: 1er août 2010
Editeur: 3L Publishing, LLC
Prix :$14.95 U.S./$15.95 Canada
Plus d’informations sur l’auteur à : http://www.williamwidmaier.blogspot.com/

"Ma double vie avec Vin Diesel"

Son nom n’apparait pas parmi les premiers dans le générique des nombreux films d’action où il a joué. Pourtant Robert Bastens seconde l’acteur principal sans que le public s’en aperçoive : il est cascadeur-doubleur. Ce Belge de 42 ans est le doubleur attitré de Vin Diesel, tête d’affiche de The Fast and The Furious, Il faut sauver le soldat Ryan, Baby-Sittor, Fast & Furious 4 ou encore Babylon AD de Mathieu Kassovitz.
Autant dire tout de suite que les comédies romantiques, ce n’est pas son truc. Les films dans lesquels il double Vin Diesel mettent en scène trafic de drogue, secrets d’Etat, guerres ou chasses à l’homme. Ames sensibles s’abstenir. Mais Robert Bastens est un peu plus qu’un double car Vin Diesel est plus que son patron.
Son accent belge est à peine décelable, mais c’est lorsqu’il se remémore sa rencontre avec le célèbre acteur qu’il se trahit : “c’était en nonante neuf, ninety nine”, précise-t-il. “J’étais en boite de nuit et un mec bourré cherchait la bagarre avec un autre qui n’avait rien demandé. Il était vraiment insistant alors je l’ai pris par le bras, amené au bar et je lui ai commandé un Coca pour qu’il laisse l’autre tranquille.” Robert ne s’est pas posé de questions. Après tout, il a été videur et barman dans une vie antérieure, alors les chercheurs d’embrouilles, il les repère vite. Sauf que la personne à qui il venait de rendre service n’était autre que Vin Diesel, un acteur en pleine ascension à l’époque.
Vin Diesel lui rend la monnaie de sa pièce quelques mois plus tard, sur le tournage de The Fast and The Furious. Robert Bastens y avait été sélectionné pour être doubleur, et les deux hommes se sont immédiatement reconnus. Depuis cette époque, il accompagne Vin partout sur les tournages. “Il me fait confiance, et c’est rare pour les acteurs avec une telle notoriété de faire confiance aux gens, car tout le monde veut quelque chose d’eux.”
Robert Bastens est en réalité caméléon dans l’industrie. Il est acteur, doubleur et “stand-in”, trois fonctions bien distinctes. Cascadeur, il l’a été au début de sa carrière, mais un accident grave y a mis plus ou moins un terme. “C’était sur le tournage de la série télé Charmed, on était deux et on devait faire des sauts de plusieurs mètres suite à une explosion. Mais mon partenaire m’est tombé dessus et son genou a atterri en plein sur ma pommette, ça a fait crac!” Le traumatisme a été suffisant pour le dissuader de poursuivre.
Crâne rasé, lunettes de soleil sur le nez et carrure imposante, la ressemblance avec Vin Diesel ou Bruce Willis, qu’il a tous les deux doublés, est frappante. C’est d’ailleurs le critère numéro un qui garantit le succès d’un doubleur. “En tant que doubleur, je fais toutes les scènes où on ne voit pas la tête de l’acteur principal par exemple lorsqu’il est de dos ou lorsqu’on voit juste sa main”, explique-t-il. “L’idée est de n’avoir recours au véritable acteur que dans les scènes indispensables afin de maximiser son temps, le public ne se rend pas compte de ça!”
A côté de cela, Robert Bastens est “stand-in”, un terme difficilement traduisible qui fait référence aux acteurs qui interviennent en phase de pré-production pour préparer le tournage. “Je joue la scène comme si Vin la jouait pour que les caméras fassent leur mise au point, que les projecteurs règlent l’intensité de la lumière en fonction de la couleur de la peau, que le réalisateur se rende compte de ce que la scène va donner”, une préparation technique épargnée à l’acteur-star qui pendant ce temps a le temps de se préparer pour la scène.
Cela fait plusieurs mois que Robert n’a pas tourné, et il en a profité pour se faire pousser une longue barbe drue, un atout qu’il va devoir sacrifier bientôt : “je pars à Porto Rico cet été pour tourner Fast Five, la suite de Fast & Furious, je vais devoir raser tout ça.” Car son apparence est son atout principal, et il se doit de l’entretenir : “je fais de la muscu deux heures par jour, du jogging deux fois par semaine, et aussi du yoga et du surf”, c’est sans compter les arts martiaux, qu’il pratique depuis qu’il a 7 ans conjugué à un régime alimentaire strict.
Il le reconnait, ce Liégeois d’origine n’aurait jamais imaginé arriver là où il en est, et pourtant, il ne se repose pas sur ses lauriers. “Dans ce milieu, il faut se battre tous les jours et apprendre constamment, la concurrence est rude, les carrières se font et se défont rapidement”, souligne Robert Bastens, qui tente aujourd’hui de percer comme un acteur à part entière et de tenir, lui-aussi, les premiers rôles. Son succès, il le doit au travail saupoudré d’un peu de chance. Son conseil : s’éloigner des gens négatifs et rester avec ceux qui sont positifs, ceux qui vous encouragent à atteindre votre but.

Papaloko à l'Alliance française de Miami

Né à Port au Prince en Haïti, Papaloko travaille lorsqu’il est « en transe ». L’artiste tombe dans un état de profonde méditation et peint des morceaux de vie sur ses toiles.
Vers l’âge de six ans, Jude a commencé à étudier la sculpture et la céramique. Son intérêt pour l’art a grandi à l’Art Institute of Saint Jean Bosco, puis il a terminé ses études au Lycée Annténor Firmin. Papaloko maîtrise toutes les techniques de l’art haïtien, des œuvres indigènes aux modernes. L’artiste a développé un style de peinture à l’acrylique très personnel. Ses peintures uniques en leur genre créent une émotion de sérénité.
Vernissage le vendredi 2 juillet à 19h en présence de l’artiste
Galerie Carré Rouge à l’Alliance Française de Miami jusqu’au 17 juillet
Alliance Française
South Florida

618 SW 8 St
Miami – FL 33130 – USA
Tel: 305.859.8760
Fax:305.856.9398
[email protected]

La mangue a son festival

Tout au long du festival, des conférences auront lieu dans la Garden House du Fairchild autour de la mangue, sa production et sa distribution, animées par des professionnels du marché. Pour ceux qui souhaitent simplement la déguster ou apprendre à la cuisiner, il sera également possible d’apprendre à l’associer aux crevettes, à la cuisiner avec du filet de porc ou encore de la déguster en cupcake et en smoothie.
Le International Mango Festival rassemblera le plus grand nombre de variétés de mangue jamais réalisé ainsi que tous les produits (miel, savon, ketchup, etc.) dérivés du fruit. Enfin, pour ajouter toujours plus d’originalité à ce festival, il vous sera également possible de prendre des cours de yoga, et de faire du vélo pour vous y rendre avec Bike Valet, afin d’obtenir une réduction sur votre billet d’entrée.
Fairchild Tropical Garden 10901 Old Cutler Road, at SW 101st Street, South Miami
Admission: Gratuit pour les membres Fairchild et les enfants de 5 ans et moins. Non-membres: 20 $ pour les adultes, 15 $ pour les personnes âgées 65 ans et plus et 10 $ pour les enfants entre 6 et 17 ans. Si vous roulez à vélo au Festival et utiliser le Bike Valet, l’admission est de 15 $ pour les adultes et 8 $ pour les enfants.
Plus d’infos et programme détaillé ICI

Beyond, la magie de la danse

Créé par le danseur et acrobate Aurélien Roulin, BEYOND est un hommage à sa propre vie. C’est le rêve d’un homme en quête d’amour qui au fil du temps se transforme en réalité. Ce périple l’emmènera autour du monde grâce à la magie de la danse.
C’est au travers de sublimes acrobaties aériennes que le thème des 4 éléments est abordé.
La musique originale du chanteur compositeur français Emmanuel Moire, les costumes et la décoration « glamour » donnent une touche romantique à ce spectacle haut en couleurs.
Où : El Portal Theatre, 5269 Lankershim Blvd., North Hollywood, CA 91601 tel : 818-508 4200 (Steve Shedd)
Quand : du 1 juillet au 1 aout 2010 à 20h30 (19h00 les dimanches) (Soirée de Gala à 19h00)
Plus d’infos : Renseignements sur http://www.elportaltheatre.com/
Tarifs : $35 – $55 (à l’exception du 2 juillet, $100 et du 14 juillet, $75), réservation au 818-508 4200 ou 866-811 4111 et sur http://www.elportaltheatre.com/
Bénéficiez d’une réduction de $5 sur chaque billet en prononçant le code « PARIS » par téléphone ou par internet.
(Les groupes de plus de 20 personnes bénéficieront d’une réduction de $10 sur chaque billet.)
(Mardis et mercredis : $35, jeudis aux dimanches : $55, soirée de gala avec champagne, hors d’œuvre et desserts : $100, 14 juillet avec vin et hors d’œuvre : $75)

Toutes les douleurs de la France

0

Ce sport est stupide de toute façon” titrait le New York Post au lendemain de la défaite américaine face au Ghana lors des huitième de finale de la coupe du monde. Une façon d’exprimer la frustration d’une nation qui semblait à peine découvrir les joies du football. Pour le New York Mag, tout ce boucan autours de la coupe du monde est tout de même un peu excessif: « Quand tout sera fini, presque tout le monde sur terre – ou du moins les fans de 31 des 32 nations participantes – se sentiront aussi nuls que nous. Parce que si vous ne gagnez pas la finale, vous rentrez chez vous perdant. Ensuite il faut attendre quatre longues années pour devenir fou à nouveau (si vous êtes qualifié). Quatre années au cours desquelles tant de choses peuvent arriver. »
Que les choses changent avant la prochaine Coupe du Monde, c’est ce qu’espèrent les Français pour lesquels la pilule est difficile à avaler. Dans la presse américaine, après l’aspect guignolesque des événements de la semaine précédente, on insiste principalement sur la violence des réactions médiatiques et politiques autours du fiasco. “Les joueurs de l’équipe à majorité noire ont été qualifiés de «chefs de gangs» et de «voyous», ils sont accusés de manquer de respect à la nation“. Même si ce n’est pas l’intention de ces réactions précise le Los Angleles Times du 26 juin, ces commentaires amènent à la haine raciale puisqu’ils associent les joueurs de l’équipe aux problèmes des ghettos français. Cités dans l’article du quotidien, ainsi que dans le New York Times du 24 juin, les propos d’Alain Finkielkraut mettent le doigt sur le problème: “Les Bleus sont “un miroir terrible” de la société française.” Selon le quotidien new yorkais, «il y a un aspect plus troublant de la réaction à cette défaite, qui a mis l’accent sur le manque de patriotisme, de valeurs partagées et l’honneur national dans une équipe avec de nombreux membres qui sont noirs ou métisses, issus de l’immigration. » Pourtant, « en 1998, l’équipe française qui a remporté la Coupe du Monde a été largement louée pour son caractère multiethnique – black, blanc, beurre – et considérée comme le symbole d’une nation plus diversifiée. » Les deux quotidiens ironisent: en même temps que les résultats de l’équipe de France étaient toujours plus mauvais, les partis politiques d’extrême droite, Front National en tête, ont montré un regain de popularité.« La composition raciale de l’équipe française a longtemps été un problème à l’extrême droite, même dans un pays où tous les Français sont des “citoyens” censés avoir des droits égaux. Des 22 hommes qui composent l’équipe de France, 13 sont des hommes de couleur. »
Le journal français Le Monde fait parler de lui depuis quelques semaines dans les médias américains. Un article du New York times de Steve Erlanger daté du 28 juin raconte la difficile reprise du journal. Deux groupes sont en lice pour en reprendre le contrôle. D’un côté, un groupe favorisé par les journalistes constitué de Matthieu Pigasse, banquier chez Lazard et éditeur du magazine culturel Les Inrockuptibles, de Xavier Niel, fondateur d’une entreprise de télécommunications appelé Iliade, et de l’industriel Pierre Bergé. De l’autre, Claude Perdriel, le propriétaire du Nouvel Observateur dont la candidature a été rejointe par France Télécom, le groupe espagnol Prisa, qui publie le journal El País mais surtout « soutenue par Nicolas Sarkozy » souligne le journaliste. Il rappelle que « Pierre Bergé était l’un des conseiller de Dominique Strauss-Kahn, directeur général du Fonds monétaire international, considéré comme le rival le plus probable à Nicolas Sarkozy pour les élections présidentielles de 2012 ».
Mais les journalistes du Monde ont voté à 90% contre la candidature de Mr Perdriel qui s’est finalement retiré de la course, « ils craignent de perdre le contrôle au profit d’un groupe d’investisseurs soutenus par le président français » explique Steven Erlanger. Après plusieurs scandales autour de Nicolas Sarkozy plaçant des proches à la tête de grands organismes de presse ou de médias, le président français est à nouveau pointé du doigt dans cette affaire, “l’intervention directe de Nicolas Sarkozy dans une affaire qui n’a rien à voir avec le gouvernement, c’est la vente d’un journal indépendant à un groupe privé, ça a profondément choqué le comité de rédaction,” raconte un journaliste qui a préféré garder l’anonymat.
La garden party est officiellement annulée. Nicolas Sarkozy a déclaré qu’il voulait réduire de façon significative le train de vie des fonctionnaires de l’état. Pour William Horobin du Wall Street Journal,  « il s’efforce de montrer l’exemple au milieu des plans pour réduire le déficit public de la France ». Le journaliste explique que le gouvernement français a « récemment donné des détails sur la façon dont il avait l’intention de réduire le déficit de l’état. Il sera de 8% du produit intérieur brut cette année, de 6% en 2011 atteindre les 3% en 2013. » En tout les coûts devraient être réduits de 10% d’ici à 2013, il y a des efforts à faire !
Le journaliste du Wall Street Journal  plaisante sur le passé plus ou moins « bling bling et  du Président au style de vie somptueux ». Dans le Washington Post, un article d’Edward Cody titre  “la coupe du monde ajoute aux douleurs de la France“. Et des douleurs il y en a. Le journaliste rappelle que « la Garden Party avait coûté aux contribuables près d’un million de dollars l’année dernière rien qu’en champagne et amuses bouche », une belle somme! Il semblerait que les temps changent… Et pour cause, en plus de la Garden Party c’est aussi la chasse présidentielle qui passe à la trappe cette année. Elle sera remplacée par de fades battues de régulation. “Chaque euro public doit être un euro utile et légitime“, a déclaré M. Sarkozy. Reste à savoir si les commandes pour la fête n’ont pas déjà été passées et surtout payées. Effet d’annonce ou véritable restriction budgétaire, le doute plane…
Adeline Dessons et Anne-Lise Fernandez

Bastille Day à Miami

CELEBRATE BASTILLE DAY à L’Alliance Française:

Cette année la fête commencera le 13 juillet grâce à l’Alliance Française. Dès 18h30, vous pourrez gratuitement assister à un concert de Tangi Colombel et Farida, qui chanteront une sélection des chansons les plus populaires de l’hexagone. Des boissons et gourmandises provenant du Buena Vista Deli seront également en vente sur place.
Entrée Gratuite
Lieu: Alliance Française South Florida, 618 SW 8th Street – Miami, FL 33130
Plus d’infos: 305.859.8760 ou www.afmiami.org

BASTILLE DAY CELEBRATION avec les French Tuesdays:

Le 14 juillet, les French Tuesdays prennent la relève et ouvrent les festivités dès 16h00 à La Piaggia avec activités en tous genres: Pétanque, jeux de plage, dégustation de crêpes et autres gourmandises françaises. Cette année, les French Tuesdays ont choisi une thématique tropézienne et un dress code Bleu-Blanc-Rouge. A 22h, la tombola mettra en jeu deux billets aller-retour pour Paris avec Open Skies et sera suivie d’un feu d’artifice sur une musique de Jean-Marc Halimi.
Dress Code: Saint Tropez et les couleurs du drapeau tricolore (bleu, blanc, rouge).
Entrée: Sur Guest List avant 21h, RSVP: [email protected]. A partir de 21h, l’entrée est à $20.
Pour réserver une table: 786 718 2930
Lieu: La Piaggia, 1000 South Pointe Drive, Miami Beach FL 33139