Santa Barbara prendra l’accent français du 11 au 17 juillet. Tout au long de la semaine, la riviera californienne vivra au rythme de la culture et de la gastronomie hexagonales, grâce à l’organisation d’une nouvelle édition de « The Wave », festival bi-annuel du film étranger, entièrement consacré aux productions françaises, mais également à la 28e édition du « French Festival ».
Si le cinéma tricolore a déjà été mis à l’honneur au cours des deux dernières années, les organisateurs du festival du film ont souhaité renouveler l’expérience cet été. Neuf films seront ainsi présentés au public du Riviera Theatre, parmi lesquels « Mon Roi » (avec Vincent Cassel), « Quand on a 17 ans » (avec Sandrine Kiberlain), « Le grand jeu » (avec André Dussollier et Melvil Poupaud) ou « Le voyage de Fanny ». Une sélection éclectique destinée à valoriser le regard différent des réalisateurs venus de l’Hexagone.
« Le cinéma français présente une richesse de créativité et de narration que l’on ne trouve plus vraiment aux Etats Unis », indique Mickey Duzdevich, directeur et programmateur de The Wave. « Les réalisateurs français bâtissent encore des histoires autour d’un scénario original et neuf, ce qu’Hollywood délaisse de plus en plus pour se concentrer sur le remake. Grâce à cela, votre cinéma parvient encore à transporter le spectateur dans un autre univers, et, pour nous Américains, à nous offrir un peu de votre culture. »
Cette nouvelle édition du festival se concentre sur des productions très éloignées des standards américains, mais Mickey Duzdevich le revendique. « Nous avons fait la part belle à la jeunesse et aux jeunes acteurs, avec des ambiances minimalistes mais intenses. Ces histoires de jeunesse sont inspirantes et puissantes, et nous sommes sûrs que le public tombera sous le charme. »
Les projections de ces neuf films (pass à la semaine vendus entre $180 et $250) seront accompagnées, au cours du week-end, par l’organisation du traditionnel « French Festival », le plus ancien et le plus visité de la côte Ouest des Etats Unis. Chaque année, plus de 25.000 personnes sillonnent les allées de Oak Park pour profiter de diverses animations et goûter aux spécialités françaises.
« Comme d’habitude, nous serons présents pour faire la fête et célébrer la beauté de la culture française », explique Teri Ball, directrice exécutive de Center Stage Theater, la société organisatrice. « Toutefois, cette édition sera un peu différente, puisque nous souhaitons que les visiteurs et tous les amis de la France n’oublient pas d’envoyer leurs prières vers votre pays qui a beaucoup souffert ces derniers mois. »
La bonne humeur sera tout de même de mise, que ce soit lors des démonstrations de French Cancan, de danse polynésienne, de chansons d’Edith Piaf ou de défilés de caniches ! De quoi célébrer dignement le 14 juillet…
Euro 2016: où voir la finale France-Portugal à New York ?
Notre Club des Bleus à New York finit en apothéose avec la finale qu’on attendait tous, ce dimanche 10 juillet à 3pm. Pour fêter ça, on commence par deux écrans géants.
Sur écran géant
Bastille Day sur 60th Street
Hasard du calendrier ou alignements des étoiles: dimanche, jour de finale de l’Euro est aussi celui de la fameuse fête de Bastille Day du FIAF, sur la 60ème rue (Upper East Side). Pour l’occasion, la “street fair” devient “fan zone” grâce à un écran géant qui permettra de vivre tous ensemble les exploits de “Grizou” et des siens.
Entrée libre et gratuite. Ecran situé sur la 60e rue entre Park et Lexington. Sponsorisé par Alfaliquid.
RSVP ici.
Governors Island
La version bucolique et décontractée, à cinq minutes de ferry de Manhattan ou de Brooklyn. La “fan zone” installée là par un couple franco-américain va vous permettre de vibrer assis dans l’herbe. Pensez juste à vérifier les heures de ferry.
En plein air à Brooklyn
Provence en Boîte: Pas d’écran géant mais écrans tout de même, et en plein air, à Provence en Boîte, dans Carroll Gardens (Smith Street et DeGraw Street). La fête comprend aussi un tournoi de pétanque.
Où voir les matches ailleurs à NY:
A Manhattan:
Le Bar au District: Brookfield Place, 225 Liberty St, New York, NY
Opia: 130 E 57th St, New York.Tel: 212 688 3939.
O’Cabanon: 245 W 29th St, New York. Tel: 646 669 7879.
Felix: 340 W Broadway, New York.Tel: 212 431 0021.
A Brooklyn:
La Cigogne: 213-215 Union St, Brooklyn. Tel: 718 858 5641.
Bar-Tabac: 128 Smith St, Brooklyn. Tel: 718 923 0918.
6 endroits pour voir un beau coucher de soleil à New York
Sunset Park
Tout est dans le nom. Ce petit parc de Brooklyn, situé sur une colline, est un petit bijou pour voir le soleil se coucher. Regardez bien: tout Lower Manhattan, Staten Island et la Statue de la Liberté s’offrent à vous depuis ce petit point vert tranquille, perché au-dessus des toits. 41 St- 44 St, entre 5 et 7 Ave.
Promenade de Brooklyn Heights
Si vous cherchez une belle manière de terminer la journée, la Promenade de Brooklyn Heights est l’endroit parfait. La vue sur la skyline de Manhattan et le littoral de Brooklyn est absolument époustouflante depuis ce passage orienté vers l’ouest, longeant les charmantes brownstones de Brooklyn Heights. La Promenade est ouverte 24h/24. Pierrepont Pl, Brooklyn
Grand Ferry Park
Situé au bout de Grand Street, à Williamsburg, ce micro-parc passerait aisément inaperçu. Au début du XIXe siècle, il servait de site d’accostage pour le ferry qui reliait Manhattan à Brooklyn. Aujourd’hui, on y vient pour manger au bord de l’eau et pour voir le soleil tomber dans les gratte-ciel. Grand St et River St, Williamsburg. Infos
Highline
Une balade sur la Highline quand le soleil se couche, c’est la garantie de conclure votre “date” en beauté ou d’impressionner votre belle-mère. Cette ancienne voie ferrée reconvertie en coulée verte traverse l’ouest de Manhattan, du Meatpacking à la 34eme rue. En hauteur s’il vous plaît. Elle est ouverte jusqu’à 11pm du 1er juin au 30 septembre.
Le Reservoir de Central Park
La photo parle d’elle-même. Entre 86 et 96eme rues. Infos
Gantry Plaza State Park
C’est l’un de nos parcs préférés. Il se trouve à Long Island City, à Queens. Léché par l’East River, il offre tout pour être heureux: des bancs en bois façons transat’, des pelouses et quelques delis ou restaurants non loin, et une superbe vue sur Midtown. 4-09 47th Rd, Long Island City. Site
Ibeyi revient ensorceler Los Angeles
Le public californien n’en avait pas eu assez à Coachella, il en redemandait. Le duo franco-cubain Ibeyi revient à Los Angeles, à l’occasion du KCRW’s World Festival au Hollywood Bowl, dimanche 7 août, où elles se produiront en première partie de Sufjan Stevens et Kurt Vile and the Violators.
Lisa-Kaindé et Naomi Diaz chantent en anglais, français et en yoruba, une langue parlée par les esclaves africains venus à Cuba au XVIIe siècle. D’ailleurs, « Ibeyi » signifie « jumeaux » en yoruba.
Leur père, Anga Diaz, un percussionniste cubain de renom, jouait au sein du mythique groupe Buena Vista Social Club. Un héritage musical et culturel que les deux sœurs sont bien décidées à prolonger. A un peu plus de 20 ans, elles surprennent par leur maturité sur scène. Mêlant rythmes modernes et instruments traditionnels, les deux artistes font sensation. Après l’ouverture du défilé historique de Chanel à Cuba et leur collaboration avec Beyoncé sur l’album Lemonade, leurs chants incantatoires semblent promis à un fabuleux destin.
Et si vous n’avez pas encore été ensorcelé par ces déesses de la musique franco-cubaine, n’hésitez pas à découvrir leur tube “River”, qui rend hommage à Oshun, la déesse des eaux des rivières.
Les gavottes bretonnes de Loc Maria débarquent aux US
Qui ne s’est jamais laissé tenté par une « gavotte », cette fameuse petite crêpe-dentelle fine et croustillante ? D’origine bretonne, on doit sa naissance à Marie-Catherine Cornic qui, oubliant malencontreusement une crêpe sur sa galetière, décida de l’enrouler délicatement à la main et d’en faire un biscuit. C’était en 1886. Depuis, la petite crêpe dorée a fait du chemin. Jusqu’aux Etats-Unis.
C’est à Quimper dans le Finistère, plus précisément dans le quartier de Loc Maria, qu’est créée la biscuiterie familiale Gavottes en 1920. A l’époque, les pâtissières de l’usine enroulent encore les crêpes à la main. La biscuiterie s’industrialise en 1950 : la production passe de 100 à 1.500 gavottes fabriquées chaque heure. Le développement à l’international de la biscuiterie ne lui permet plus de tenir dans les murs de sa maison-mère. Elle déménage alors à Dinan. Le groupe Loc Maria est fondé en 1990 par la famille Tacquart qui rachète Gavottes, et plus tard d’autres biscuiteries françaises.
Déjà présent dans 50 pays du monde, Loc Maria entend aujourd’hui s’implanter au pays de l’Oncle Sam : « En mars 2016, on a pris la décision d’ouvrir une filiale aux Etats-Unis, raconte Hervé Le Melinier, directeur Marketing du groupe Loc Maria France. On a installé un bureau à Philadelphie car notre plus gros client est basé là-bas. » Par « plus gros client », comprenez Costco, sorte de Metro à l’Américaine, grossiste et troisième distributeur mondial. « Mon objectif est de référencer la gamme Gavottes dans des grandes et moyennes surfaces ici, précise-t-il. Pour commencer, je ne vise que les enseignes haut de gamme, susceptibles d’avoir la clientèle pour acheter nos produits. » Pour ce faire, il cible notamment Whole Foods et Fairway.
Pour l’heure, la marque bretonne propose huit références aux Etats-Unis, six produits sucrés et deux salés avec une nouveauté 2016: un partenariat avec la marque Boursin. « On a là un produit qui n’est pas très connu des Américains pour le moment , une crêpe fourrée avec du fromage, souligne-t-il. Avoir la marque Boursin sur nos packagings peut attirer les consommateurs qui connaissent la marque et les faire ainsi venir sur notre produit. »
Le groupe entend multiplier son chiffre d’affaires par deux en se développant à l’étranger. Après avoir adapté les produits à la réglementation américaine, et conçu un design pour leur packaging (en cours de finalisation), les stocks devraient être sur place à partir de septembre: « Tout reste encore à construire ».
A San Antonio, un couple français lance un pique-nique de Bastille Day
San Antonio aura le droit pour la première fois à un pique-nique français pour Bastille Day. C’est Sylvain et Sylvie Nykiel, fondateurs de La Boulangerie, qui sont derrière.
Le couple à l’origine de cette seule boulangerie qui propose des produits français artisanaux organisera un déjeuner sur l’herbe de Travis Park le 14 juillet. L’événement, qui débutera à 11 am, sera l’occasion pour les deux entrepreneurs de transmettre leur amour des bons produits. Des paniers pique-nique proposés par La Boulangerie sont d’ores-et-déjà disponibles sur réservation en appelant La Boulangerie. Musique française, stand avec sandwiches et viennoiseries, et tournoi de pétanque compléteront les réjouissances. “Nous essayons modestement de sensibiliser les Américains aux produits sains, parce que c’est bon pour eux. C’est très dur, mais on y arrive!” s’exclame Sylvain Nykiel.
Les Nykiel ont lancé La Boulangerie il y a plus d’un an, en complément de Saveurs 209, un restaurant traditionnel ouvert en 2013. “J’ai travaillé dans la restauration haut de gamme pendant longtemps avant de monter une société de transport de luxe. Pendant 20 ans, j’ai eu une clientèle presque exclusivement étrangère dont beaucoup d’Américains. J’ai sympathisé avec une Texane qui m’a convaincu de me lancer aux Etats-Unis. Quand ma fille Caitline est sortie de l’école de cuisine Ferrandi, on a sauté le pas” , explique Sylvain Nykiel.
Le choc des cultures et les habitudes des San Antonians n’ont pas été simples à gérer au départ pour la petit famille française. “On a hésité à s’installer à Palo Alto, mais c’était trop cher. A San Antonio, c’est encore un peu les années 50. Les gens vivaient sur leurs acquis et n’avaient pas trop envie qu’on bouscule leurs habitudes. Ca a été dur d’être des précurseurs, de proposer des produits que les habitants n’avaient pas l’habitude de consommer” . Difficile également de trouver de bons fournisseurs locaux. “Jambon, beurre, etc. J’importe de France plus de la moitié de mes produits” , précise le restaurateur.
Un choix payant puisque le couple Nykiel a triplé son chiffre d’affaires sur les six derniers mois. Si leurs baguettes, viennoiseries et autres macarons sont très appréciés à San Antonio, de nombreux touristes d’Austin viennent également à La Boulangerie. A tel point que Sylvain Nykiel envisage de s’y installer. “Ils me demandent tous d’ouvrir à Austin. Ca me plairait car c’est une ville moins conservatrice que San Antonio. Elle bouge beaucoup et il y a plus de Français qu’ici” .
Avant ça, le couple souhaite bien terminer l’année en embauchant un pâtissier et deux vendeuses. Co-organisé avec la Marie de San Antonio, le Bastille Day tombe à pic pour le tandem, qui souhaite développer la notoriété de son enseigne. “J’espère avoir 50 à 60 personnes” .
A Berkeley, un festival de films sur les musées
Lieu deux-en-un, qui comprend à la fois un musée et une cinémathèque, le BAMPFA (centre d’arts visuels de l’Université de Berkeley) présente une série de films sur l’univers des musées du 6 juillet au 31 août.
Plusieurs films français sont programmés pendant “Guided tour: Museums in Cinema” : Louvre City (montré le 6 juillet) sur les coulisses du Louvre une fois que les portes sont fermées au public; Animals et More Animals sur la renovation du Muséum national d’Histoire naturelle à Paris (dimanche 24 juillet); et Francofonia sur le Louvre pendant l’occupation allemande de Paris lors de la Deuxième Guerre Mondiale (18 août).
D’autres courts et longs-métrages transporteront le spectateur au Musée de l’Hermitage, à la National Gallery de Londres, dans les coulisses du Rijksumusem d’Amsterdam ou du Kunsthistorisches Museum de Vienne au travers d’histoires de personnes, d’oeuvres d’art ou d’ambitieux projets de renovation.
Les meilleures piscines et plages sans brouillard près de San Francisco
Les plages du Pacifique étant généralement recouvertes par le fog estival, les adeptes de la baignade devront explorer des endroits plus abrités pour se croire tout à fait en été. Voici notre sélection de piscines et de plages sans brouillard.
Au nord de San Francisco
Schoonmaker Point Marina à Sausalito est une plage de poche, à la limite nord de Sausalito. Surnommée Kayak Beach, elle est idéale pour les plus petits: abritée du vent et des vagues de la baie, elle leur permet de patauger dans l’eau, de creuser dans le sable ou de regarder les bateaux aller et venir dans la marina. Le parking est limité, mais vous pouvez profiter des places du Garage, à condition d’aller manger ou de juste prendre un verre dans ce restaurant français agréable. Schoonmaker Point Marina, 199 Liberty Ship Way, Sausalito.
A San Rafael, la piscine extérieure de Terra Linda offre une pataugeoire pour les petits, un grand bassin, et surtout un parcours d’obstacles flottants que les enfants adorent. Ils doivent au préalable réussir un test de natation, qui consiste généralement à nager 25 mètres. Les adultes peuvent se prélasser sur l’herbe ou sur un transat. Toutes les 45 minutes, les enfants doivent sortir de la piscine et se reposer un quart d’heure avant de pouvoir reprendre leurs jeux nautiques. L’entrée est à 7 dollars pour les moins de 16 ans, 9 dollars pour les autres. Terra Linda community pool, 670 Del Ganado Rd, San Rafael.
Dans l’East Bay
Le lac Anza à Berkeley est une oasis en plein coeur de Tilden Park. La plage de sable, abritée du vent, se remplit vite en fin de semaine de locaux en quête de nature et de soleil. L’endroit est idéal pour pique-niquer avant de piquer une tête. La plage est ouverte tous les jours, de 11am à 6pm, et des maîtres-nageurs surveillent la baignade. L’accès au lac revient à 3,5 dollars par adulte, et 2,5 dollars pour les enfants à partir d’un an. Tilden Park offre également de nombreux sentiers de promenade, une petite ferme et un manège. De quoi bien remplir une belle journée d’été. Lac Anza, Lake Anza Rd, Berkeley. 888-327-2757
A Alameda, la Crown Memorial State Beach offre une vue imprenable sur la skyline de San Francisco. Autrefois surnommée la Coney Island de l’Ouest, elle a abrité un parc d’attractions des années 1880 à la Deuxième guerre mondiale. Aujourd’hui, la plage est une longue bande de sable bordée par une aire de pique-nique et un petit centre de visiteurs qui retrace son histoire et décrit son écosystème. L’eau y est plutôt chaude et peu profonde. Compter 5 dollars pour le parking. Crown Memorial State Beach, 8th St. et Otis Dr, Alameda. 510-544-3175.
Dans le sud de la Baie
A Palo Alto, la piscine de Rinconada offre deux bassins: un grand, avec deux plongeoirs pour les nageurs déjà aguerris, et une pataugeoire, avec un petit toboggan, des vélos aquatiques équipés de pistolets à eau et une fontaine géante pour se rafraîchir. En été, la piscine se remplit vite, et une fois à capacité, il faudra se mettre sur la liste d’attente. Heureusement, on peut également profiter du parc adjacent et de ses tables de pique-nique, ou aller voir les camions de pompiers dans la caserne voisine. L’accès à la piscine coûte 6 dollars pour les adultes, 5 dollars pour les 3-17 ans et 3 dollars pour les moins de 3 ans. Rinconada Pool, 777 Embarcadero Road, Palo Alto.
Emmanuel Macron déjà président pour Time Magazine
Revue de presse. La France va mal, mais heureusement qu’Emmanuel Macron est là. C’est, en filigrane, le message de l’article que Time Magazine consacre, le 5 juillet, à l’ambitieux ministre de l’Economie français dont le mouvement En Marche! “est basé sur la campagne d’Obama en 2008” . Valls et Hollande tremblent déjà.
Décrivant Macron comme un jeune réformateur, le magazine américain brosse un portrait résolument positif du ministre, “figure singulière au milieu de la tempête” , qui se distingue de tous les autres hommes politiques français par “sa jeunesse et son apparence apprêtée. De même que sa maîtrise de l’anglais et son intellect aiguisé, teinté de références philosophiques; un des magazines qui l’a interviewé a inclus des notes de bas-de-page” .
Il présente Emmanuel Macron comme l’homme qui a tout compris. Vu des Etats-Unis en tout cas. “Il est devenu le défenseur le plus ardent de la transformation économique du pays” , “il veut alléger la loi du travail pour permettre aux individus de travailler plus et même aspirer à être riches, une idée longtemps vue avec suspicion en France” , énumère Time Magazine. “Il est vu comme un champion chez les outsiders, comme les jeunes, les immigrés et les minorités car (…) il a encouragé le développement de la compagnie américaine Uber, qui a recruté des centaines de chauffeurs dans des quartiers pauvres et peuplés d’immigrés, tout en faisant l’objet d’attaques de la part des chauffeurs de taxi et en étant la cible d’innombrables poursuites judiciaires” .
Comment ne peut-on pas aimer ce ministre ? Et pourtant, c’est le cas dans ce drôle de pays aux “lois du travail rigides” . “De nombreuses personnes en France voient les avantages sociaux comme sacro-saints, malgré une dette publique à 97% du PIB” , tâcle le journal, pour lequel la France va décidément mal entre les attaques terroristes, le chômage et la croissance très faible. L’avantage “crucial” de Macron ? “Il est beaucoup plus jeune que tous les autres hommes politiques concurrents. Il a du temps, beaucoup de temps. Même si cela lui prend cinq ou dix ans pour construire son mouvement et arriver au sommet, il sera toujours un leader étonnamment jeune.“
Le maître du stand-up Louis C.K. de passage à Houston
Du Kansas à Londres, de Jérusalem à Paris… Louis C.K effectue une tournée mondiale du 7 juillet au 15 septembre. L’Américain multi-casquettes, à la fois écrivain, réalisateur, interprète, producteur mais surtout maître dans l’art du stand-up, fait escale au NRG Arena de Houston le 12 juillet.
Parmi ses actualités, Louis C.K a écrit, réalisé et produit la série dramatique “Horace and Pete” qui raconte la vie de deux cousins propriétaires d’un bar familial new-yorkais transmis de génération en génération. Elle comprend dix épisodes exclusivement diffusés sur son site, LouisCK.net, depuis le mois de janvier. L’humoriste a intégralement auto-financé le projet. On prédit déjà à la série plusieurs nominations aux Emmy Awards cet automne.
Malgré son succès à la télévision et au cinéma – on l’a vu récemment dans les films de Woody Allen, Jay Roach et David O.Russel – le stand-up a toujours été sa marque de fabrique. Entamant sa carrière dans des clubs de Boston dans les années 1980, il met en place une stratégie plutôt culottée en lançant des shows spéciaux sur son site web pour cinq dollars la connexion. En contournant les fournisseurs de contenus, Louis C.K. révolutionné l’univers du stand-up.
Marc Levy: "Quand on vit à l'étranger, on aime profondément son pays"
Avec la régularité d’une horloge, Marc Levy publie un livre par an depuis 17 ans. Et immanquablement, c’est un best-seller. Le dernier, L’horizon à l’envers, est paru en France cet hiver et comme tous les autres depuis neuf ans, c’est à New York que Marc Levy l’a écrit.
Pour PAR-NY & Co, la série de French Morning consacrée à ces nouveaux aventuriers de la mondialisation, qui vivent des deux côtés de l’Atlantique, Marc Levy évoque sa vie d’écrivain à New York et la “transhumance permanente” qu’est la vie au XXIème siècle.