Lieu deux-en-un, qui comprend à la fois un musée et une cinémathèque, le BAMPFA (centre d’arts visuels de l’Université de Berkeley) présente une série de films sur l’univers des musées du 6 juillet au 31 août.
Plusieurs films français sont programmés pendant “Guided tour: Museums in Cinema” : Louvre City (montré le 6 juillet) sur les coulisses du Louvre une fois que les portes sont fermées au public; Animals et More Animals sur la renovation du Muséum national d’Histoire naturelle à Paris (dimanche 24 juillet); et Francofonia sur le Louvre pendant l’occupation allemande de Paris lors de la Deuxième Guerre Mondiale (18 août).
D’autres courts et longs-métrages transporteront le spectateur au Musée de l’Hermitage, à la National Gallery de Londres, dans les coulisses du Rijksumusem d’Amsterdam ou du Kunsthistorisches Museum de Vienne au travers d’histoires de personnes, d’oeuvres d’art ou d’ambitieux projets de renovation.
A Berkeley, un festival de films sur les musées
Les meilleures piscines et plages sans brouillard près de San Francisco
Les plages du Pacifique étant généralement recouvertes par le fog estival, les adeptes de la baignade devront explorer des endroits plus abrités pour se croire tout à fait en été. Voici notre sélection de piscines et de plages sans brouillard.
Au nord de San Francisco
Schoonmaker Point Marina à Sausalito est une plage de poche, à la limite nord de Sausalito. Surnommée Kayak Beach, elle est idéale pour les plus petits: abritée du vent et des vagues de la baie, elle leur permet de patauger dans l’eau, de creuser dans le sable ou de regarder les bateaux aller et venir dans la marina. Le parking est limité, mais vous pouvez profiter des places du Garage, à condition d’aller manger ou de juste prendre un verre dans ce restaurant français agréable. Schoonmaker Point Marina, 199 Liberty Ship Way, Sausalito.
A San Rafael, la piscine extérieure de Terra Linda offre une pataugeoire pour les petits, un grand bassin, et surtout un parcours d’obstacles flottants que les enfants adorent. Ils doivent au préalable réussir un test de natation, qui consiste généralement à nager 25 mètres. Les adultes peuvent se prélasser sur l’herbe ou sur un transat. Toutes les 45 minutes, les enfants doivent sortir de la piscine et se reposer un quart d’heure avant de pouvoir reprendre leurs jeux nautiques. L’entrée est à 7 dollars pour les moins de 16 ans, 9 dollars pour les autres. Terra Linda community pool, 670 Del Ganado Rd, San Rafael.
Dans l’East Bay
Le lac Anza à Berkeley est une oasis en plein coeur de Tilden Park. La plage de sable, abritée du vent, se remplit vite en fin de semaine de locaux en quête de nature et de soleil. L’endroit est idéal pour pique-niquer avant de piquer une tête. La plage est ouverte tous les jours, de 11am à 6pm, et des maîtres-nageurs surveillent la baignade. L’accès au lac revient à 3,5 dollars par adulte, et 2,5 dollars pour les enfants à partir d’un an. Tilden Park offre également de nombreux sentiers de promenade, une petite ferme et un manège. De quoi bien remplir une belle journée d’été. Lac Anza, Lake Anza Rd, Berkeley. 888-327-2757
A Alameda, la Crown Memorial State Beach offre une vue imprenable sur la skyline de San Francisco. Autrefois surnommée la Coney Island de l’Ouest, elle a abrité un parc d’attractions des années 1880 à la Deuxième guerre mondiale. Aujourd’hui, la plage est une longue bande de sable bordée par une aire de pique-nique et un petit centre de visiteurs qui retrace son histoire et décrit son écosystème. L’eau y est plutôt chaude et peu profonde. Compter 5 dollars pour le parking. Crown Memorial State Beach, 8th St. et Otis Dr, Alameda. 510-544-3175.
Dans le sud de la Baie
A Palo Alto, la piscine de Rinconada offre deux bassins: un grand, avec deux plongeoirs pour les nageurs déjà aguerris, et une pataugeoire, avec un petit toboggan, des vélos aquatiques équipés de pistolets à eau et une fontaine géante pour se rafraîchir. En été, la piscine se remplit vite, et une fois à capacité, il faudra se mettre sur la liste d’attente. Heureusement, on peut également profiter du parc adjacent et de ses tables de pique-nique, ou aller voir les camions de pompiers dans la caserne voisine. L’accès à la piscine coûte 6 dollars pour les adultes, 5 dollars pour les 3-17 ans et 3 dollars pour les moins de 3 ans. Rinconada Pool, 777 Embarcadero Road, Palo Alto.
Emmanuel Macron déjà président pour Time Magazine
Revue de presse. La France va mal, mais heureusement qu’Emmanuel Macron est là. C’est, en filigrane, le message de l’article que Time Magazine consacre, le 5 juillet, à l’ambitieux ministre de l’Economie français dont le mouvement En Marche! “est basé sur la campagne d’Obama en 2008” . Valls et Hollande tremblent déjà.
Décrivant Macron comme un jeune réformateur, le magazine américain brosse un portrait résolument positif du ministre, “figure singulière au milieu de la tempête” , qui se distingue de tous les autres hommes politiques français par “sa jeunesse et son apparence apprêtée. De même que sa maîtrise de l’anglais et son intellect aiguisé, teinté de références philosophiques; un des magazines qui l’a interviewé a inclus des notes de bas-de-page” .
Il présente Emmanuel Macron comme l’homme qui a tout compris. Vu des Etats-Unis en tout cas. “Il est devenu le défenseur le plus ardent de la transformation économique du pays” , “il veut alléger la loi du travail pour permettre aux individus de travailler plus et même aspirer à être riches, une idée longtemps vue avec suspicion en France” , énumère Time Magazine. “Il est vu comme un champion chez les outsiders, comme les jeunes, les immigrés et les minorités car (…) il a encouragé le développement de la compagnie américaine Uber, qui a recruté des centaines de chauffeurs dans des quartiers pauvres et peuplés d’immigrés, tout en faisant l’objet d’attaques de la part des chauffeurs de taxi et en étant la cible d’innombrables poursuites judiciaires” .
Comment ne peut-on pas aimer ce ministre ? Et pourtant, c’est le cas dans ce drôle de pays aux “lois du travail rigides” . “De nombreuses personnes en France voient les avantages sociaux comme sacro-saints, malgré une dette publique à 97% du PIB” , tâcle le journal, pour lequel la France va décidément mal entre les attaques terroristes, le chômage et la croissance très faible. L’avantage “crucial” de Macron ? “Il est beaucoup plus jeune que tous les autres hommes politiques concurrents. Il a du temps, beaucoup de temps. Même si cela lui prend cinq ou dix ans pour construire son mouvement et arriver au sommet, il sera toujours un leader étonnamment jeune.“
Le maître du stand-up Louis C.K. de passage à Houston
Du Kansas à Londres, de Jérusalem à Paris… Louis C.K effectue une tournée mondiale du 7 juillet au 15 septembre. L’Américain multi-casquettes, à la fois écrivain, réalisateur, interprète, producteur mais surtout maître dans l’art du stand-up, fait escale au NRG Arena de Houston le 12 juillet.
Parmi ses actualités, Louis C.K a écrit, réalisé et produit la série dramatique “Horace and Pete” qui raconte la vie de deux cousins propriétaires d’un bar familial new-yorkais transmis de génération en génération. Elle comprend dix épisodes exclusivement diffusés sur son site, LouisCK.net, depuis le mois de janvier. L’humoriste a intégralement auto-financé le projet. On prédit déjà à la série plusieurs nominations aux Emmy Awards cet automne.
Malgré son succès à la télévision et au cinéma – on l’a vu récemment dans les films de Woody Allen, Jay Roach et David O.Russel – le stand-up a toujours été sa marque de fabrique. Entamant sa carrière dans des clubs de Boston dans les années 1980, il met en place une stratégie plutôt culottée en lançant des shows spéciaux sur son site web pour cinq dollars la connexion. En contournant les fournisseurs de contenus, Louis C.K. révolutionné l’univers du stand-up.
Marc Levy: "Quand on vit à l'étranger, on aime profondément son pays"
Avec la régularité d’une horloge, Marc Levy publie un livre par an depuis 17 ans. Et immanquablement, c’est un best-seller. Le dernier, L’horizon à l’envers, est paru en France cet hiver et comme tous les autres depuis neuf ans, c’est à New York que Marc Levy l’a écrit.
Pour PAR-NY & Co, la série de French Morning consacrée à ces nouveaux aventuriers de la mondialisation, qui vivent des deux côtés de l’Atlantique, Marc Levy évoque sa vie d’écrivain à New York et la “transhumance permanente” qu’est la vie au XXIème siècle.
Sexe, passion et Maurice Pialat à Austin en juillet
Un mois de juillet très Pialat. L’Austin Film Society projette quatre films réalisés par le Français Maurice Pialat lors d’une rétrospective: « Inexplicably Yours: Maurice Pialat ».
Parmi les films présentés, « We Won’t Grow Old Together », un film de 1972, portrait d’un homme malheureux dans son mariage et dans sa relation extra-conjugale. Avec Marlène Jobert et Jean Yanne, primé meilleur acteur à Cannes pour le rôle (jeudi 7 juillet à 7:30pm).
Le jeudi 14, « Loulou » avec Gérard Depardieu et Isabelle Huppert. Un scénario construit autour de la libération sexuelle de la femme, et d’une histoire passionnelle. Nominé pour la Palme d’Or à Cannes en 1980 et considéré par les critiques comme le meilleur film du réalisateur.
« A nos amours » (1983) sera montré le jeudi 21 juillet. Sandrine Bonnaire campe le rôle d’une jeune adolescente qui, une fois qu’elle découvre son pouvoir sexuel, cherche l’amour en multipliant les rencontres avec les hommes. C’est le film qui a fait de Maurice Pialat l’un des plus grands réalisateurs français.
Pour terminer en beauté, « Sous le soleil de Satan » (1987) sera projeté le 28 juillet. Adapté du roman de Georges Bernanos, le film raconte l’histoire d’une adolescente qui a tué son amant et confie son crime à l’abbé Donissan (Gérard Depardieu). Une relation malsaine se noue alors entre eux… Le film a remporté à l’unanimité la Palme d’Or du Jury à Cannes en 1987.
Joël Robuchon re-tente sa chance à New York
Après une tentative avortée d’ouvrir à Brookfield Place, Joël Robuchon jette son dévolu sur Midtown. Selon le New York Times, le chef étoilé doit lancer un nouveau restaurant “similaire à ceux qu’il possède à Singapour, Macao, Tokyo et Las Vegas” dans une tour au 100 East 53rd St.
Le restaurant occupera deux étages au sein de cette tour de 64 étages actuellement en construction. Le premier étage abritera à la fois un marché français supervisé par Robuchon et une pâtisserie. Le restaurant, quant à la lui, trouvera refuge au deuxième étage du complexe et sera conçu par l’architecte français Joseph Dirand.
Ce n’est pas la première fois que le chef, sans doute le Français le plus reconnu de la discipline aujourd’hui, ouvre un restaurant à New York. L’Atelier de Joël Robuchon était situé au Four Seasons, jusqu’à sa fermeture en 2012. En 2014, il avait créé la sensation dans le petit monde culinaire new-yorkais en annonçant qu’il ouvrirait un nouvel Atelier à Brookfield Place, le complexe qui abrite le marché français le District et d’autres commerces, mais le projet a été abandonné au motif que le bâtiment était “trop vieux” , a rapporté le New York Post citant un investisseur.
Euro 2016: où voir la demi-finale France-Allemagne à New York ?
Vous étiez environ 400 (selon les organisateurs et la police) au District pour voir, à l’invitation de French Morning, la France battre l’Islande 5-2. Voir nos photos ci-dessous si vous ne nous croyez pas.
Pour la demi-finale contre l’Allemagne, jeudi 7 juillet à 3pm EST, ça sera une autre paire de manches. Les hommes de Didier Deschamps auront besoin de tous leurs supporters pour arriver en finale. French Morning vous donne rendez-vous à Bagatelle (1 Little W 12th St) ou de nouveau au Bar du District (225 Brookfield Place).
Et pour vous échapper du boulot, on vous a fait une belle lettre d’excuses. C’est cadeau!
Autrement, vous pourrez toujours venir encourager Pogba & Co dans l’un des six bars et restaurants de notre « Club des Bleus »:
A Manhattan:
Opia: 130 E 57th St, New York. Tel: 212 688 3939.
O’Cabanon: 245 W 29th St, New York. Tel: 646 669 7879.
Felix: 340 W Broadway, New York. Tel: 212 431 0021.
A Brooklyn:
Provence en Boîte: 263 Smith St, Brooklyn Tel: 718 797 0707.
La Cigogne: 213-215 Union St, Brooklyn. Tel: 718 858 5641.
Bar-Tabac: 128 Smith St, Brooklyn. Tel: 718 923 0918.