Accueil Blog Page 171

Envie d’améliorer votre anglais? On a demandé de l’aide à ChatGPT

ChatGPT n’a pas que des amis, mais ce n’est pas le cas de celles et ceux qui ne touchent pas leur bille en anglais. Nous avons testé l’outil d’intelligence artificielle générative d’Open AI dans une vingtaine de situations pour voir comment il pouvait aider les Françaises et les Français qui vivent aux États-Unis – et qui auraient besoin d’un petit coup de pouce linguistique. Si vous n’avez jamais utilisé la bête, il suffit de créer un compte sur le site d’OpenAI et de lancer un tchat. Il vous sera demandé d’entrer un prompt, une phrase ou question, qui générera une réponse de la part de l’interface.

Voici les 19 questions posées à ChatGPT et les réponses (texte en italique) du programme d’intelligence artificielle :

19. Se moquer de son propre accent français en anglais

  1. “My English is as French as a baguette wearing a beret!” (Mon anglais est aussi français qu’une baguette portant un béret !)
  2. “I speak English with a French flair – it’s a delicate balance of ‘Je ne sais quoi’ and ‘Lost in translation’!” (Je parle anglais avec une touche française – c’est un subtil mélange de ‘Je ne sais quoi’ et de ‘Lost in translation’ !)
  3. “My English accent is a French masterpiece – you won’t find it in any English textbooks!” (Mon accent anglais est un chef-d’œuvre français – on ne le trouve dans aucun manuel d’anglais !)
  4. “I have a PhD in ‘Franglais’ – the art of blending French and English into a linguistic adventure!” (J’ai un doctorat en ‘Franglais’ – l’art de mélanger le français et l’anglais dans une aventure linguistique !)
  5. “My English grammar is like a puzzle missing half the pieces – it’s a work in progress!” (Ma grammaire anglaise est comme un puzzle auquel il manque la moitié des pièces – c’est un travail en cours !)
  6. “I’m fluent in ‘Frenglish’ – it’s like speaking both languages at the same time, and confusing everyone around me!” (Je parle couramment le ‘Frenglish’ – c’est comme parler les deux langues en même temps et embrouiller tout le monde autour de moi !)

N’oubliez pas, l’objectif est de créer un moment amusant et de partager une connivence linguistique avec les autres. Assurez-vous de le faire de manière légère et amicale, en évitant de vous dévaloriser ou de vous moquer excessivement de vous-même. L’humour doit rester plaisant et respectueux pour tous les participants de la conversation. 

18. Écris-moi une lettre de motivation (cover letter) en anglais

Dear Hiring Manager,

I am writing to express my strong interest in the [position name] role at [company name]. As a highly skilled [your profession], I am confident that my qualifications, experience, and passion for [field/industry] make me an excellent fit for the position.

I have [number of years] years of experience working in [field/industry], with a focus on [specific skills or areas of expertise]. Throughout my career, I have honed my ability to [list some of your key skills or achievements], which I believe will be valuable assets to your team at [company name].

Furthermore, I am excited about the opportunity to work for [company name] because of its reputation for [specific values or qualities of the company that you admire]. I am eager to contribute to the company’s mission of [company mission or goals], and I believe that my skills and experience align well with the company’s needs.

In addition to my professional qualifications, I possess excellent communication skills, both written and verbal, and have a strong ability to work collaboratively with team members to achieve common goals. I am also highly adaptable and thrive in fast-paced, dynamic environments.

Thank you for considering my application. I am excited about the opportunity to join the team at [company name] and contribute to its success. Please find my attached resume for your review.

Sincerely,
[Your Name]

17. Une lettre de motivation humoristique en anglais

Dear Hiring Manager,

I hope this letter finds you in good spirits, and not buried under a pile of serious and mundane cover letters. Let’s break the monotony, shall we?

You see, I believe that a dash of humor can brighten even the dullest of days. And that’s precisely what I bring to the table – a unique blend of skills, experience, and a knack for making people smile.

Now, I won’t bore you with the usual clichés about my qualifications and achievements. I’m sure you’ve read enough of those already. Instead, let’s talk about what truly matters: how I can bring a breath of fresh air to your team.

Imagine a workplace where laughter is not just permitted, but encouraged. A place where creativity flourishes, and ideas flow freely, accompanied by the occasional witty remark. That’s the kind of environment I strive to create.

But don’t let my light-hearted approach fool you. Behind the humor lies a dedicated professional with a track record of getting things done. I have successfully juggled multiple projects, tackled challenges head-on (with a smile, of course), and consistently delivered outstanding results.

In addition to my professional prowess, I’m a firm believer in building strong relationships with colleagues. After all, a happy team is a productive team. I pride myself on being a reliable and supportive teammate, always ready to lend a hand or share a well-timed joke to lighten the mood.

So, dear Hiring Manager, if you’re looking for someone who can bring a refreshing perspective, a touch of humor, and a strong work ethic to your team, then look no further. I’m here, armed with wit and determination, ready to take on new challenges and make a positive impact.

Thank you for considering my application. I’d be thrilled to discuss how my unique blend of skills and humor can contribute to the success of your organization. Let’s add a splash of laughter to the workplace!

Yours sincerely, [Your Name]

16. Rédige-moi un elevator pitch comme sur Shark Tank

“Attention, Sharks! Have you ever wanted to capture the thrill of extreme sports without leaving your living room? Well, look no further! Introducing the Couchsurfer 5000, the ultimate adrenaline-inducing experience for couch potatoes like yourself. Strap into our high-tech, motion-simulated recliner and get ready for the ride of your life. Feel the rush as you navigate treacherous virtual mountains, ride monster waves, or even soar through the sky like a superhero. With the Couchsurfer 5000, you can conquer your fear of missing out and become an adventure junkie without ever breaking a sweat. So, who’s ready to invest in the next level of lazy excitement? Step up and join us on this exhilarating journey with the Couchsurfer 5000!”

15. Phrases de drague romantiques

  1. “Do you have a map? Because I keep getting lost in your eyes.”
  2. “If you were a vegetable, you’d be a ‘cute-cumber’.”
  3. “Is your name Google? Because you have everything I’ve been searching for.”
  4. “Do you believe in love at first sight, or should I walk by again?”
  5. “Excuse me, but I think you dropped something: my jaw.”
  6. “If kisses were snowflakes, I’d send you a blizzard.”
  7. “Is your name Wi-Fi? Because I’m feeling a connection.”
  8. “Are you a magician? Because whenever I look at you, everyone else disappears.”
  9. “Is your dad a baker? Because you’re a cutie pie.”
  10. “Can I follow you home? Cause my parents always told me to follow my dreams.”

14. Expressions à utiliser au lit aux États-Unis

Il est important de noter que les expressions au lit peuvent varier en termes de niveau de familiarité et d’adéquation en fonction du contexte et de la relation entre les personnes. Cependant, voici quelques expressions générales et courantes en anglais pour évoquer des moments intimes avec une certaine légèreté :

  1. “That was amazing!” – Cela était incroyable !
  2. “You’re so good at that.” – Tu es si doué(e) pour ça.
  3. “I can’t get enough of you.” – Je ne me lasse pas de toi.
  4. “You drive me wild.” – Tu me rends fou/folle.
  5. “You’re the best I’ve ever had.” – Tu es le/la meilleur(e) que j’ai jamais eu(e).
  6. “I love how you touch me.” – J’adore comment tu me touches.
  7. “I can’t resist you.” – Je ne peux pas te résister.
  8. “You make me feel so good.” – Tu me fais me sentir si bien.
  9. “You’re so sexy.” – Tu es tellement sexy.
  10. “Let’s do that again.” – Faisons ça encore une fois.

Ces expressions sont à utiliser avec précaution, en respectant toujours les limites et le consentement mutuel. La communication dans l’intimité est personnelle, il est donc essentiel de s’adapter à la personne avec qui vous êtes et de veiller à ce que les expressions utilisées soient appropriées pour la situation et la relation. 

13. Dire diplomatiquement à quelqu’un qu’on ne l’aime pas 

Lorsque vous exprimez le fait que vous n’aimez pas quelqu’un, il est essentiel de le faire avec tact et diplomatie afin de ne pas blesser leurs sentiments. Voici une façon de le dire de manière respectueuse :

  1. “We seem to have different personalities, and we don’t naturally click.”
  2. “Our communication styles don’t seem to align well.”
  3. “I find it difficult to connect with you on a personal level.”
  4. “Our interactions have been strained, and it’s been challenging for me to build a rapport with you.”
  5. “I think we have conflicting interests and perspectives.”

Gardez à l’esprit qu’il est toujours préférable d’essayer de résoudre les conflits ou les désaccords de manière constructive. Parfois, il est possible de trouver un terrain d’entente ou de simplement maintenir une relation cordiale sans être très proche. Restez toujours respectueux et empathique lors de ce genre de communication.

12. En colère, j’exige un remboursement par e-mail

Subject: Urgent Request for Refund – Unacceptable Product/Service

Dear [Company Name],

I hope this email finds you, although I must admit that I am deeply frustrated and disappointed with the product/service I recently purchased from your company. Therefore, I am writing to demand an immediate refund.

To provide some context, on [date of purchase], I made a purchase of [product/service name] from your company’s website. However, upon receiving the product/using the service, it became apparent that it does not meet the promised standards or specifications.

Not only does this product/service fail to deliver what was advertised, but it also exhibits severe malfunctions/defects [provide specific details of the problems encountered]. I find this level of quality entirely unacceptable and far below my expectations.

I have attempted to reach out to your customer support team several times, but I have received no satisfactory response or resolution. This lack of proper communication and support has only further exacerbated my frustration and disappointment.

Given these circumstances, I demand an immediate full refund of the amount I paid for the product/service. I trust that you understand the seriousness of this situation and the impact it has had on my trust in your company.

If I do not receive a prompt response and the requested refund within [a reasonable timeframe, e.g., 10 business days], I will be left with no choice but to escalate this matter further by seeking legal advice and sharing my negative experience on various public platforms and consumer review websites. I sincerely hope it does not come to that.

I expect a written confirmation of my refund request and the actions being taken to address this matter within [specify a reasonable timeframe, e.g., 3 business days]. I strongly urge you to rectify this situation promptly and restore my faith in your company’s commitment to customer satisfaction.

Failure to comply with this request will leave me with no option but to take appropriate measures to protect my rights and warn others about the poor quality of your products/services.

I eagerly await your swift response and resolution of this issue.

Disappointed and frustrated,

[Your Name] [Your Contact Information]

11. Féliciter une ou un collègue en anglais de manière informelle et avec une pointe d’humour

Hey [Colleague’s Name]!

I couldn’t resist dropping you a quick note to say a huge congratulations on your recent achievement! You’ve totally rocked it, my friend!

I have to admit, when it comes to [describe the achievement], you’ve set the bar so high that it’s making the rest of us look like amateurs. Are you secretly a superhero with extraordinary powers? Because it seems like you can accomplish anything!

Seriously though, your dedication, hard work, and sheer talent have paid off in a big way. You’ve proven once again that there’s no challenge you can’t conquer. I’m in awe of your abilities!

Now, don’t let all this success go to your head, okay? We still need you to show up at work and pretend to be just like the rest of us mortals. But secretly, we’ll all be basking in the glow of your awesomeness.

Keep being amazing, [Colleague’s Name]! Can’t wait to see what incredible things you’ll accomplish next. And remember, if you ever need a sidekick, I’m always here, ready to provide witty commentary and moral support.

Cheers, [Your Name]

10. Saluer une personne dans la rue aux États-Unis

Lorsque vous voulez saluer un Américain dans la rue, vous pouvez simplement utiliser une salutation courante et amicale comme :

  • “Hello!” (Bonjour !)
  • “Hi there!” (Salut !)
  • “Good morning/afternoon/evening!” (Bonjour/bon après-midi/bonsoir !)
  • “Hey!” (Salut !)
  • “Howdy!” (Salut ! – une salutation plus courante dans certaines régions, comme le Texas)

N’oubliez pas de sourire et d’être respectueux lorsque vous saluez quelqu’un dans la rue. Si vous sentez que la personne est ouverte à l’interaction, vous pouvez également ajouter une question simple comme “Comment ça va ?” ou “Profitez bien de votre journée !”

Il est important de prendre en compte les normes culturelles et de respecter l’espace personnel des personnes que vous rencontrez dans la rue. Si vous remarquez que la personne ne souhaite pas être interpellée, il est préférable de respecter sa vie privée et de continuer votre chemin.

9. Parler du dernier match des Yankees (baseball) sans l’avoir vu

The recent Yankees baseball game was quite a spectacle, even though I didn’t have the chance to witness it firsthand. From what I’ve gathered, the team displayed their trademark resilience and put up a fierce fight against their opponents.

The starting pitcher showcased impressive control on the mound, consistently delivering pitches with accuracy. The fielders, known for their exceptional defensive skills, made some incredible plays to save runs and maintain a tight contest.

On the offensive side, the Yankees’ hitters exhibited their power and finesse at the plate. They connected with the ball, sending it soaring through the air, and managed to score crucial runs that kept the game competitive until the very end.

The atmosphere in the stadium must have been electric, with passionate fans cheering on their beloved team. Even though I couldn’t be there to witness the excitement firsthand, I can only imagine the cheers and roars of the crowd as the Yankees made their memorable plays.

Although the final result of the game remains a mystery to me, I’m confident that the Yankees’ performance was nothing short of impressive. They continue to be a force to be reckoned with in the baseball world, showcasing their talent and determination with each game they play.

I eagerly await the opportunity to catch a replay or hear more about the highlights from the game. In the meantime, I’ll be cheering on the Yankees from afar, excited to see what they’ll bring in their future matchups. Go Yankees!

8. Expressions en anglais pour passer pour une personne native du Texas

Si vous souhaitez passer pour un Texan, vous pouvez utiliser les expressions et le vocabulaire typiques de la région. Voici quelques exemples :

  1. “Howdy” – Une façon informelle de dire “Hello” ou “Hi”.
  2. “Y’all” – Utilisé à la place de “you all” pour désigner un groupe de personnes.
  3. “Fixin’ to” – Signifie “en train de” ou “sur le point de”. Par exemple, “I’m fixin’ to head on out” signifie “Je m’apprête à partir”.
  4. “Bless your heart” – Une expression utilisée pour exprimer de la sympathie ou de la compassion.
  5. “Git” – Une façon de dire “get”. Par exemple, “I need to git going” signifie “Je dois partir”.
  6. “Mighty” – Utilisé pour renforcer un adjectif. Par exemple, “mighty fine” signifie “très bien”.
  7. “All hat, no cattle” – Une expression utilisée pour décrire quelqu’un qui parle beaucoup sans agir.
  8. “Lone Star State” – Le surnom du Texas, en référence à son drapeau avec une étoile solitaire.
  9. “Texas-sized” – Utilisé pour décrire quelque chose de très grand ou d’énorme.

N’oubliez pas que l’utilisation de ces expressions doit être appropriée à la situation et au contexte. Essayez de les utiliser de manière naturelle et sans exagération pour éviter de paraître faux. L’accent et la prononciation peuvent également contribuer à donner l’impression d’être un Texan.

7. Expressions en anglais pour passer pour une personne native de Californie

6. Expressions optimistes utilisées aux États-Unis

Les Américains sont souvent connus pour leur optimisme et leur attitude positive. Voici quelques expressions couramment utilisées pour exprimer un état d’esprit optimiste :

  1. “Every cloud has a silver lining.” – Cette expression signifie qu’il y a toujours un aspect positif, même dans les situations difficiles.
  2. “When life gives you lemons, make lemonade.” – Elle suggère de tirer le meilleur parti des situations difficiles ou des obstacles.
  3. “The sky’s the limit.” – Elle implique qu’il n’y a pas de limites aux possibilités ou aux réalisations.
  4. “Stay positive and keep your chin up.” – Elle encourage à maintenir une attitude positive et à rester optimiste.
  5. “Believe in yourself.” – Cette expression incite à avoir confiance en ses propres capacités et à croire en ses chances de réussite.
  6. “Good things come to those who wait.” – Elle souligne l’idée que la patience peut être récompensée par de bonnes choses.
  7. “Don’t worry, be happy.” – Elle rappelle de ne pas se laisser submerger par les soucis et de chercher le bonheur.
  8. “Keep your eyes on the prize.” – Cette expression encourage à se concentrer sur l’objectif final et à persévérer.
  9. “Every day is a new beginning.” – Elle souligne l’idée que chaque jour offre une opportunité de commencer à nouveau.
  10. “You’ve got this!” – Cette phrase encourage à croire en ses propres capacités et à avoir confiance en sa capacité à réussir.

Ces expressions reflètent l’état d’esprit positif et l’optimisme qui sont souvent valorisés dans la culture américaine. Elles sont utilisées pour encourager les autres et maintenir une attitude constructive face aux défis et aux opportunités de la vie.

5. Terminer un e-mail pro 

  1. “Sincerely” – Cette formule de politesse est formelle et convient à la plupart des situations professionnelles.
  2. “Best regards” – Une salutation polie et courante qui exprime des souhaits chaleureux.
  3. “Thank you” – Si vous souhaitez exprimer votre gratitude à la personne avec laquelle vous correspondez.
  4. “Kind regards” – Une formule plus informelle qui reste respectueuse et conviviale.
  5. “Yours faithfully” – Une salutation formelle utilisée lorsque vous ne connaissez pas le nom de la personne à qui vous écrivez.
  6. “Warm regards” – Une formule plus chaleureuse et amicale pour conclure l’email.
  7. “Looking forward to hearing from you” – Cette expression indique que vous attendez une réponse ou un suivi de la part de la personne.
  8. “Best wishes” – Une formule de politesse généralement utilisée dans un contexte professionnel plus informel.

N’oubliez pas d’inclure votre nom et vos coordonnées professionnelles (comme votre titre et vos coordonnées téléphoniques ou votre signature électronique) après la salutation finale.

4. Refuser une invitation de manière diplomatique

  1. “Thank you so much for inviting me. Unfortunately, I won’t be able to attend due to a prior commitment.” (Merci beaucoup de m’avoir invité(e). Malheureusement, je ne pourrai pas y assister en raison d’un engagement antérieur.)
  2. “I truly appreciate the invitation, but I already have another engagement on that day.” (J’apprécie sincèrement l’invitation, mais j’ai déjà un autre engagement ce jour-là.)
  3. “I’m honored that you thought of me, but I regretfully won’t be able to join you.” (Je suis honoré(e) que vous ayez pensé à moi, mais je regrette de ne pas pouvoir me joindre à vous.)
  4. “I’m sorry, but I have a scheduling conflict that prevents me from attending.” (Je suis désolé(e), mais j’ai un conflit d’emploi du temps qui m’empêche d’y assister.)
  5. “I appreciate the kind invitation, but I won’t be able to make it due to a prior commitment.” (J’apprécie cette aimable invitation, mais je ne pourrai pas y être présent(e) en raison d’un engagement antérieur.)
  6. “Thank you for including me, but unfortunately, I won’t be able to participate.” (Merci de m’avoir inclus(e), mais malheureusement, je ne pourrai pas participer.)
  7. “I’m grateful for the invitation, but I won’t be able to attend this time.” (Je suis reconnaissant(e) pour l’invitation, mais je ne pourrai pas y assister cette fois-ci.)

3. Quelques blagues pourries pour faire rire un Américain

  1. Why don’t scientists trust atoms? Because they make up everything!
  2. What did the grape say when it got stepped on? Nothing, it just let out a little wine.
  3. Why don’t skeletons fight each other? They don’t have the guts!
  4. Why did the scarecrow win an award? Because he was outstanding in his field!
  5. What do you call fake spaghetti? An impasta!
  6. Why don’t scientists trust stairs? Because they’re always up to something.
  7. How does a penguin build its house? Igloos it together!
  8. Why couldn’t the bicycle stand up by itself? It was two-tired!
  9. What do you call a snowman with a six-pack? An abdominal snowman!
  10. Why don’t oysters donate to charity? Because they are shellfish!

N’oubliez pas que l’humour est souvent subjectif, donc l’effet peut varier d’une personne à l’autre. Choisissez-en une qui vous semble adaptée à votre auditoire et à votre contexte. Bonne chance pour faire rire votre ami américain !

2. Briser la glace en anglais

Voici quelques phrases pour briser la glace et entamer une conversation en anglais :

  1. “Hi, my name is [Your Name]. What’s yours?” (Salut, je m’appelle [Votre nom]. Et toi ?)
  2. “So, how do you know [Host/Event]?” (Alors, comment connais-tu [Hôte/Événement] ?)
  3. “This is quite a nice venue, isn’t it?” (C’est un bel endroit, n’est-ce pas ?)
  4. “Have you been to an event like this before?” (As-tu déjà assisté à un événement comme celui-ci auparavant ?)
  5. “I couldn’t help but notice your [interesting accessory/clothing]. It looks great!” (Je n’ai pas pu m’empêcher de remarquer [ton accessoire/vêtement intéressant]. Ça te va très bien !)
  6. “Do you have any exciting plans for the weekend?” (As-tu des projets excitants pour le week-end ?)
  7. “What brought you to this [place/event]?” (Qu’est-ce qui t’a amené à cet/ce [lieu/événement] ?)
  8. “I heard they have amazing [food/drink] here. Have you tried it?” (J’ai entendu dire qu’ils ont des [plats/boissons] incroyables ici. Les as-tu déjà goûtés ?)
  9. “Do you have any favorite hobbies or interests?” (As-tu des passe-temps ou des centres d’intérêt préférés ?)
  10. “I’m not very familiar with this area/city. Any recommendations for things to see or do?” (Je ne connais pas très bien cette région/ville. Des recommandations sur des endroits à voir ou des choses à faire ?)

1. Dire au revoir de manière peu élégante aux États-Unis

  1. “Later, dude!” (Plus tard, mec !)
  2. “Catch you on the flip side!” (On se retrouve de l’autre côté !)
  3. “Gotta bounce!” (Faut que je me tire !)
  4. “Peace out!” (La paix !)
  5. “See ya!” (À plus !)
  6. “Take off!” (Décolle !)
  7. “Time to hit the road!” (Il est temps de prendre la route !)
  8. “I’m outta here!” (Je me barre d’ici !)
  9. “Adios, amigos!” (Adieu, les amis !)
  10. “Make like a tree and leave!” (Fais comme un arbre et casse-toi !)

Ces expressions sont informelles et peuvent être utilisées dans des contextes décontractés ou entre amis proches. Cependant, il est important de savoir adapter votre langage en fonction de la situation et des personnes présentes pour éviter d’être irrespectueux ou impoli.

Bastille Day 2023: les rues de Manhattan en bleu-blanc-rouge le 16 juillet

Publié le 22 juin 2023. Mis à jour le 16 juillet 2023 : la Street Fair sur Madison Avenue a été annulée en raison de la pluie. Les évènements prévus au FIAF sont maintenus.

Le cœur de Manhattan aux couleurs de la France ! Même s’il pleut, le FIAF organise Midtown son traditionnel Bastille Day, ce dimanche 16 juillet de midi à 5pm. Comme l’an dernier, Madison Avenue entre les 59e et 63e rues, ainsi que la 60e entre Madison et Fifth Avenues seront fermées aux voitures pour nous laisser profiter des festivités. Avec au programme : des concerts, des activités familiales, une projection de films et bien sûr, de quoi se régaler.

Le coup d’envoi sera donné à midi (12pm) par l’ouverture d’une cinquantaine de stands présentant le meilleur de la gastronomie française et de la culture francophone (retrouvez-nous au stand French Morning/Frenchly). Petits et grands pourront profiter de multiples activités : jeux, coin coloriage sur le thème du 14-Juillet animé par des instructeurs du Centre de langues FIAF et des séances de remise en forme dirigées par des entraîneurs d’Asphalt Green -association sportive d’Upper East Side. 

Concerts 

Côté musique et spectacles, en raison de la pluie, ça se passera finalement à l’intérieur du FIAF, sur la scène du Florence Gould Hall (entrée par le 22 East 60th Street entre Park Ave. et Madison Ave.) : dès 12:40pm, des membres de la célèbre comédie musicale « Moulin Rouge » interpréteront des extraits de la nouvelle adaptation théâtrale du film de Baz Luhrmann. 

À 1:30pm, l’auteure-compositrice-interprète parisienne Naomi Greene mêlera sa voix aux harmonies de sa harpe. Aujourd’hui de retour à Paris où elle écrit son premier album, Naomi Greene connaît bien la scène américaine : elle a vécu à Los Angeles où elle a collaboré avec M83, La Femme, Jim James et Oberhofer. 

À 2:45pm, c’est Malika Zarra qui prendra la relève sur scène. La chanteuse, compositrice et productrice franco-marocaine interprètera des chansons en berbère, arabe marocain, français et anglais. Malika Zarra retrouvera son public new-yorkais qui a pu l’entendre au Carnegie Hall et au Lincoln Center.

Enfin vers 4pm, BoByGroove (Clément Mercet de son vrai nom, de la famille French Morning), moitié du duo français Cosmic Gardens basé à Brooklyn, clôturera, par ses compositions électro, les festivités musicales tricolores.

Des bulles et du cinéma 

Toujours au FIAF mais à l’étage, dans la Skyroom), on célèbrera la fête nationale au champagne et rosé. De 1pm à 2:30pm puis de 3:30pm à 5pm, vins et champagne seront proposés (Vineyard Brands), le tout accompagné de madeleines et de mini quiches (Miss Madeleine), de macarons (Thierry Atlan) et de fromages (Cheese2U.com). Les réjouissances s’achèveront par un concert du groupe de steel-drum de Saint-Martin, les Jolly Boys. 79,57 $ par personne. Billets ici.

Et pour ceux qui voudront prolonger ce Bastille Day 2023, le FIAF proposera une séance cinéma à 5:30pm au Florence Gould Hall (55 East 59e rue) avec la projection de « The Innocent »  de Louis Garrel (en français et sous-titré en anglais). Le film a reçu 11 nominations aux César 2022, il a remporté le prix de la meilleure actrice dans un second rôle (Noémie Merlant) et celui du meilleur scénario original. 17,20 $ pour les membres du FIAF, 20,05$ pour les non-membres. Billets ici.

Des prix à gagner

Le FIAF profitera de cette journée en bleu-blanc-rouge pour présenter, sur différents stands, ses activités : cours de français pour enfants et adultes, accès à sa bibliothèque ou encore ses programmes culturels. Vous pourrez y tenter votre chance : une vingtaine de prix sont à gagner dont le gros lot, un voyage de 5 jours pour deux personnes à Saint-Martin. Tirage au sort en ligne le vendredi 21 juillet, les gagnants seront annoncés sur le site du FIAF dans la soirée.

Happy Bastille Day !

Randonnées, lacs et marchés locaux: Un weekend d’été dans les Pocono Mountains

Destination prisée des skieurs l’hiver, les Pocono Mountains font également figure d’escapade idéale pour un week-end d’été au calme, à seulement deux heures en voiture de New York. Voici une idée d’itinéraire sur trois jours dans cette région montagneuse de Pennsylvanie.

Jour 1

Matin : les sites internet comme AirBnb et Vrbo proposent de nombreuses propriétés à la location dans les Poconos. Lors de notre weekend fin mai, nous avons loué un chalet sur les hauteurs de Greentown, au Nord de la région. Le coin offre de nombreux itinéraires de randonnées dans les bois. On vous conseille le Promised Land State Park, un parc naturel de 1200 hectares qui entoure un lac du même nom. Retrouvez la liste complète des randonnées ici (pour tous les niveaux). (100 Lower Lake Rd, Greentown).

Après-midi : Après un pique-nique en forêt, direction l’immense lac Wallenpaupack situé plus au Nord, qui dispose d’une plage publique où la baignade est autorisée. La Palmyra Township Public Beach dispose de grandes pelouses où s’allonger et également d’une plage de sable pour les enfants. La vue est superbe et dégagée sur les forêts environnantes. (2512 US-6, Hawley).

Jour 2

Matin : Profitez d’être à la campagne pour aller faire le tour des brocantes et fermes locales. À cinq minutes du village de Greentown se trouve Pieces of the Past Antiques, un gigantesque capharnaüm d’objets en tout genre, étalés sous plusieurs abris en taule. De quoi passer une bonne partie de la matinée à chiner des vieux meubles, enseignes lumineuses et autre article de décoration d’intérieur. (518 Twin Rocks Rd route 191, Newfoundland).

Après-midi : Les options pour déjeuner dans le coin ne sont pas nombreuses. Pour un choix dépaysant, direction Roadside Bistro (1026 Main St, Newfoundland), un foodtruck apprécié des locaux dont la spécialité est le lobster roll (20$). On peut ensuite s’asseoir sur les tables et apprécier la vue sur les prés et la forêt. Après la pause repas, c’est le moment de faire quelques emplettes dans les fermes du coin. On vous conseille la Stevens Farm (652 Sterling Rd, Sterling), qui cultive la terre depuis sept générations à Sterling, ville voisine de Greentown. Vous y trouverez notamment des bonnes confitures, du miel, des tartes au pomme et du cidre local. Les propriétaires vous laisseront également vous balader sur la propriété et utiliser leur balançoire pour les enfants.

Jour 3

Matin : Si votre chalet/location dispose d’un espace extérieur, profitez de votre dernière matinée pour vous prélasser sur la terrasse, avec brunch et livre à la main sous l’ombre des arbres.

Après-midi : Pour perdre les calories englouties et bien terminer le séjour, direction le golf de Paupack Hills, situé sur les hauteurs du lac Wallenpaupack (125 Country Club Drive, Greentown). Il vous en coûtera 75$ pour réaliser un parcours de 18 trous avec location de voiturette incluse. La vue sur le lac et la région sont à couper le souffle. Les non-membres du club doivent s’enregistrer en ligne pour réserver leur tee time.

Vols plus fréquents, nouvelle destination: Air France étoffe son offre nord-américaine

Les cieux transatlantiques seront bleu-blanc-rouge cet hiver. Air France a annoncé, le 12 juillet dernier, un renforcement de son offre nord-américaine pour la fin de l’année.

Nouvelle liaison Paris-Raleigh

Première nouveauté, la compagnie nationale ajoutera une destination à ton tableau : l’aéroport de Raleigh-Durham (Caroline du Nord). Trois vols directs auront lieu chaque semaine (les lundis, mercredis, vendredis) au départ de Roissy-Charles de Gaulle à partir du 30 octobre 2023, précise Air France dans un communiqué. L’avion de 279 sièges partira de Paris en début d’après-midi (13h30) pour arriver à RDU à 4:35pm heure locale. Les vols dans l’autre sens décolleront à 6:45pm pour atterrir à 8h25 le lendemain.

Haut-lieu de la recherche avec sa concentration d’universités, la capitale de la Caroline du Nord est la quatorzième destination d’Air France sur le sol américain après Atlanta, Boston, Chicago, Dallas-Fort Worth, Detroit, Houston, Los Angeles, Miami, New York JFK, New York Newark, San Francisco, Seattle et Washington DC.

Record pré-pandémie battu

En plus de cette nouvelle destination, le compagnie prévoit d’accroitre ses vols entre Roissy et Dallas-Fort Worth (Texas). Pendant l’hiver, cinq liaisons hebdomadaires seront proposées par semaine contre trois l’an dernier. Les Paris-Montréal et Paris-Vancouver seront aussi plus fréquents. Ils passeront de dix-sept à vingt-et-un et de trois à cinq respectivement.

Bonus pour les Montréalais : Air France prévoit aussi de reprendre sa liaison saisonnière entre la ville québécoise et Pointe-à-Pitre (Guadeloupe) avec deux vols par semaine les mardis et samedis à partir du 2 décembre 2023.

Ces annonces confirment le rebond du marché transatlantique trois ans après le début de la pandémie. D’après Airlines for America (A4A), un groupe de défense des intérêts des compagnies aériennes, 4 353 vols transatlantiques sont prévus par semaine en juillet, soit 115 de plus que le record de juillet 2019. À moins que la météo et le manque d’aiguilleurs du ciel n’en décident autrement.

Bastille Day 2023 à SummerStage: rap et variété pour célébrer la fête nationale

La nuit n’est pas encore tout à fait tombée quand Benabar sort de scène, fatigué mais heureux. Le chanteur, qui se produit rarement en dehors de France et de quelques pays francophones, faisait sa première américaine à Central Park, devant quelque 5.000 spectateurs… Pression ? Oui, mais, dit-il, « il faut traiter un concert comme un concert, que tu sois ici ou à Rouen. C’est un peu comme quand tu fais l’Olympia, si tu commences à penser aux symboles, à l’histoire, c’est castrateur ». N’empêche, le chanteur avait beaucoup réfléchi au contenu du concert. « On m’a demandé de faire des reprises de chansons connues des Américains, ce qui est je suppose une manière polie de dire que personne ne me connaît ici… », s’est-il amusé sur scène, avant de se lancer dans l’interprétation de « Non, je ne regrette rien » d’Edith Piaf. « Sérieusement, j’étais super content de le faire, confie-t-il une fois sorti de scène. C’était l’occasion rêvée : je ne vais jamais la chanter ailleurs, et d’ailleurs je ne fais jamais de reprise. Là, je me le suis autorisé ! ».

Éclectisme

Benabar avait aussi préparé une autre reprise, celle de « Comme d’habitude » de Claude François, en traduisant en anglais le texte original (et non pas le texte de « My Way » qui a rendu la chanson célèbre aux États-Unis). Il a finalement fait l’impasse, « pour ne pas entrer dans des débats stériles sur “est-ce une chanson française ou américaine ?”… » et a consacré l’essentiel de son tour de chant à ses succès, dont « Le dîner  ». L’essentiel, dit-il, est d’avoir finalement pu chanter ici, (« on aurait dû venir il y a trois ans, mais il y a eu la pandémie… »), et de l’avoir fait en compagnie de tous les musiciens et techniciens qui l’accompagnent depuis vingt ans. « C’est le pied de pouvoir être ici tous ensemble… Il y avait plus de volontaires que pour aller à Dreux, c’est marrant… ». 

Ce Bastille Day organisé par le Consulat général de France à New York et le Comité des Association françaises et de langue française (CAF), se voulait résolument éclectique avec, en ouverture, des démonstrations de breakdance par un groupe des jeunes danseurs français et américains, façon d’anticiper les J.O. de Paris 2024, où le breakdance (ou breaking) fera son entrée comme discipline olympique (depuis la Place de la Concorde). Puis après Bénabar, le rappeur Passi a fait danser la foule au son de ses succès, des « Flammes du mal » à  « Je zappe et je mate ». À la nuit tombée, le DJ Joachim Garraud, grand habitué de ces soirées Bastille Day, s’est installé sur scène avec Marie Berson, chanteuse, DJ et flûtiste. Leur étonnant duo a transformé la pelouse en dance floor et fait vibrer avec quelques grands classiques de la chanson française remixés (dont encore et toujours Edith Piaf bien-sûr). 

Passi au Bastille Day 2023. Crédit : Jean-Baptiste Chaleroux

Une nouvelle tradition

« Organiser une soirée comme ça c’est comme un mini-festival, notait Jérémie Robert, le Consul général de France à New York. Le programme est un peu le fruit du hasard, des amitiés qui permettent d’avoir tel ou tel, mais aussi (…) de la volonté de construire un ensemble qui rassemble le plus grand nombre ». C’est aussi une obligation : pour la première fois cette année, ce Bastille Day faisait partie du programme officiel de SummerStage. Si la soirée s’était déjà tenue sur la même scène du Rumsey Playfield les deux années précédentes, les lieux avaient seulement été loués. Être désormais intégré au célèbre festival d’été de Central Park permet de faire baisser les coûts de la soirée (plus de location à payer), mais oblige aussi à présenter un programme susceptible d’attirer le plus grand nombre. « Ils tenaient par exemple à ce qu’on ait du rap, confie le consul. Ça tombait bien : nous aussi ! ». 

En faisant le plein (environ 7000 personnes en cumulé pendant les 4 heures de soirée), ce Bastille Day à SummerStage a donc de bonnes chances de devenir une nouvelle tradition française de New York.

Philippe Uter, le styliste des stars, lance sa marque de mode

Installé à Los Angeles depuis 7 ans, le styliste français Philippe Uter, dont le carnet d’adresses va de Noah Schnapp à Milla Jovovich, Adriana Lima, Brad Pitt ou Elle McPherson, vient de dévoiler la première capsule de sa marque de prêt-à-porter, Uter.

Originaire de Moselle, élévé auprès d’une grand-mère couturière, Philippe Uter découvre la mode à l’âge de 4 ans. « Tout a commencé par un défilé de Yves Saint Laurent retransmis à la télévision. Un vrai déclic pour moi, raconte le créateur. Et qui m’a convaincu d’aller faire mes études à la Chambre Syndicale de la Couture parisienne. »

Du Festival de Cannes à Los Angeles

S’ensuit quelques années à Paris, où il fait la rencontre du photographe Ali Madhavi qui le recommande sur un premier shooting photo pour le magazine GQ où il assiste la styliste Leïla Smara. Formé aux relations presse chez Karl Lagerfeld, il enchaîne au Vogue France, collabore auprès de la styliste Monica Pillosio, pour les maisons Elie Saab, Longchamp, Manish Arora, devient rédacteur en chef du magazine masculin en ligne Guapo, assiste Alexandra Golovanoff à l’émission « La mode, la mode, la mode »… avant une rencontre décisive.

Silhouettes en soie et aux imprimés inspirés par Picasso. © Uter

« Au cours d’une rencontre avec l’actrice Ludivine Sagnier lors d’un shooting photo, celle-ci m’a demandé de m’occuper de son stylisme en l’habillant pour le Festival de Cannes, les tapis rouges des soirées privées, les dîners officiels… D’autres collaborations ont suivi, avec Louise Bourgoin notamment, avant que l’on me conseille d’aller tenter ma chance à Los Angeles. Avec mon ami, Jonathan Frydman, attaché de presse français à Los Angeles, j’ai commencé les allers-retours et tenté ma chance. »

En quelques mois, le garçon fait sa place dans la Cité des Anges, séduit la pointure du « stylisme célébrités », Micaela Erlanger, à qui l’on doit notamment les tenues des actrices Meryl Streep, Lupita Nyong’o ou Diane Kruger, et intègre l’agence de stylisme et de talents référence à Los Angeles, The Only Agency avec laquelle il signe ses premiers contrats en solo pour l’acteur Noah Schnapp, l’un des héros de la série « Stranger Things », et aussi Teri Hatcher, Leni Klum, Elle MacPherson…

Créer sa marque aux États-Unis plutôt qu’en France

7 ans après son arrivée à West Hollywood, Philippe Uter ajoute à ses talents de styliste, ceux de créateur, en lançant Uter. Une collection capsule de quatre pièces aux imprimés inspirés par les dessins et peintures de Pablo Picasso. « Petit, je peignais et exposais mes toiles en Moselle, là où j’ai grandi. J’ai repris l’exercice pendant la phase de Covid, converti mon showroom en atelier, imaginé un premier imprimé destiné à l’origine pour un papier-peint que j’ai ensuite adapté à un premier modèle de chemise, ma pièce fétiche. »

De fil en aiguille, Philippe Uter monte une première collection capsule autour d’une chemise, un short et un pantalon en soie, déclinés dans quatre couleurs, active son réseau d’amis à Los Angeles et séduit l’entrepreneuse Laure Hériard-Dubreuil, la fondatrice du concept-store The Webster qui accepte de vendre sa collection.

Le style Uter, soie et imprimés. © Uter

Distribuées à son carnet d’adresses, envoyées à Lady Gaga, Nathalie Portman, Beyoncé ou encore Lewis Hamilton, les pièces Uter pourraient se retrouver prochainement sur les réseaux sociaux et lors d’événements médiatiques à Los Angeles. « Un sésame pour se faire remarquer », avoue Philippe Uter, qui prévoit de dévoiler à chaque nouvelle saison des imprimés inédits, de nouvelles pièces, et monter des collaborations auprès de marques de décoration, des hôtels…

« Je n’aurais jamais lancé une marque en France, conclut le créateur, parce que l’humeur générale ne tire pas vers le haut, et aussi parce que la concurrence est forte. L’esprit positif de Los Angeles, les encouragements quotidiens, et l’idée que tout est possible ici, aident à rêver de jolies perspectives. »

Les Petits Chanteurs de Monaco en concert à Miami

C’est l’un des trésors du Rocher. Les Petits Chanteurs de Monaco donneront de la voix lors de trois concerts dans le sud de la Floride. Dans le cadre d’une tournée américaine, qui les a déjà emmenés à New York et Washington, ils poseront leurs valises à Weston et Miami fin juillet.

Les vingt-cinq choristes, des garçons âgés de 9 à 15 ans, se produiront à la Cathédrale de St Mary (7525 NW 2nd Avenue) le jeudi 20 juillet à 7pm et au Centre des Arts performatifs Wertheim sur le campus de Florida International University (10910 SW 17th Street) le samedi 22 juillet à 7pm. Les deux performances sont gratuites et ouvertes à tous. Le vendredi 21 juillet, ils participeront à la messe de 7pm à la Katharine Drexel Catholic Church (2501 S Post Road, Weston) et feront un mini-concert de 10-15 minutes dans la foulée.

Formée en 1974 au sein de la Cathédrale de Monaco, la formation participe au rayonnement de la principauté dans le monde. Les « petits ambassadeurs chantants », comme les surnommait le Prince Rainier III, ont déjà effectué plusieurs déplacements aux États-Unis, chantant notamment God Bless America au Yankee Stadium à New York. Ils ont aussi prêté leur talent vocal à de grands événements internationaux et des œuvres de charité. Leur répertoire comprend des œuvres classiques (Mozart, Bach, Fauré…), des chants populaires français et monégasques, ainsi que des morceaux patriotiques américains. Lors de leurs concerts floridiens, ils présenteront, parmi d’autres compositions classiques et contemporaines, le Magnificat de Haydn, trois morceaux de Fauré, L’hymne à l’amour d’Edith Piaf et un chant traditionnel monégasque.

Cinéma: les films en plein air à SF et sa région

Publié le 18 mai 2023. Mis à jour le 13 juillet 2023.

Le cinéma a pris ses quartiers d’été en plein air. Un peu partout autour de la Bay Area, on peut se faire une toile dans un parc, sur une esplanade ou au bord de l’eau, et gratuitement la plupart du temps. N’hésitez pas à apporter couvertures et de multiples épaisseurs pour une soirée bien au chaud. Voici notre sélection :

Sundown Cinema à San Francisco

Organisé par la SF Parks Alliance, Sundown Cinema présente pour la cinquième année une sélection de classiques à voir ou à revoir dans différents parcs de San Francisco. Au programme,

  • Invasion of the Body Snatchers (1978) à Alamo Square le jeudi 8 juin
  • Top Gun: Maverick (2022) dans le Presidio le vendredi 30 juin.
  • Moana (2016) à Crane Cove Park le vendredi 21 juillet
  • Mamma Mia ! (2008) à Dolores Park le vendredi 18 août
  • Black Panther: Wakanda Forever (2022) à India Basin Shoreline Park le vendredi 8 septembre
  • Legally Blonde (2001) au Ferry Building le vendredi 29 septembre
  • Ghostbusters (1984) au Jerry Garcia Amphitheater le vendredi 20 octobre

Les festivités commencent à partir de 6pm avec musique et jeux. Les séance sont gratuites, mais on peut toutefois réserver des places VIP dont la vente finance les programmes organisés par la SF Park Alliance. Plus d’infos.

The Cut outdoor Cinema à San Francisco

Ce tout nouveau cinéma en plein air, qui a ouvert ses portes durant l’été 2022, est situé au cœur de San Francisco. Entre les gratte-ciels du downtown, on peut réserver un transat ou un bean bag, et agrémenter sa projection de libations disponibles au bar, ou de friandises. La programmation est assez éclectique pour attirer des spectateurs de plusieurs générations, qui reverront ou découvriront avec plaisir des classiques du cinéma américain :

  • Moulin Rouge (2001) le vendredi 19 mai, à 8pm
  • Shrek (2001) le samedi 20 mai à 5:30pm
  • Back to the future (1985) le samedi 20 mai à 8pm
  • Grease (1998) le dimanche 21 mai à 5pm
  • The Big Lebowski (1998) le dimanche 21 mai à 8pm
  • Pretty in Pink (1986) le vendredi 26 mai à 8pm
  • Who framed Roger Rabbit? (1988) le samedi 27 mai à 5:30pm
  • Ghost in the shell (2017) le samedi 27 mai à 8pm
  • Harry Potter and the half blood prince (2009) le dimanche 28 mai à 4:30pm
  • True romance (1993) le dimanche 28 mai à 8pm
  • Crazy, Stupid, Love (1993) le vendredi 2 juin à 8pm
  • Concert Free Tibet (1998) le jeudi 15 juin à 7:30pm. Cette projection célèbre les 25 ans de ce concert organisé à San Francisco

250 Main street, San Francisco 94105. Plus d’infos et billets. 

Movies in the park à Mill Valley

Au nord de San Francisco, la petite ville de Mill Valley est une charmante étape pour un dîner al fresco suivi d’un bon film. La ville a misé sur des classiques qui devraient plaire à toute la famille.

  • The Nightmare Before Christmas (1993) le vendredi 2 juin à Old Mill Park
  • School of Rock (2003) le vendredi 14 juillet à Old Mill Park
  • Finding Nemo (2003) le vendredi 11 août au Mill Valley Community Center Lawn
  • Monsters University (2013) le vendredi 8 septembre au Old Mill Park
  • Pirates of the Caribbean (2003) le vendredi 13 octobre au Old Mill Park
Les films commencent à la nuit tombée. Plus d’infos.

Waterfront flicks à Oakland

En juin et juillet, la coquette Jack London Square se transforme en cinéma en plein air. On peut acheter un repas à emporter dans l’un des nombreux restaurants qui bordent cette place animée d’Oakland, et profiter d’une soirée agréable à la belle étoile. Au programme :

  • Mean Girls (2004) le samedi 24 juin
  • Back to the future (1985) le samedi 1 juillet
  • Finding Dory (2016) le samedi 8 juillet
  • Minions, the rise of Gru (2022) le samedi 15 juillet

Les films commencent à 8:30pm. Plus d’infos.

Family Movie Nights à Palo Alto

Les grandes pelouses de Mitchell Park accueilleront de juin à août plusieurs films que les plus jeunes vont sûrement adorer ! Si vous n’avez pas eu l’occasion de vous faire une toile récemment, voici une excellente occasion de vous rattraper car tous les films datent de 2022 ou 2023.

  • Paws of Fury Legend of Hank (2022) le vendredi 9 juin
  • Lightyear (2022) le vendredi 23 juin
  • DC League of Super Pets (2022) le vendredi 7 juillet
  • Minions – The Rise of Gru (2022) le vendredi 21 juillet
  • Strange World (2022) le vendredi 11 août
  • Super Mario (2023) le vendredi 25 août

Les projections commencent à 7:30pm. Plus d’infos. 

Anniversaire et Bastille Day: Pour ses 10 ans, Coucou voit grand à New York

Publié le 15 juin 2023. Mis à jour le 13 juillet 2023.

Dix ans, ça se fête ! Depuis l’ouverture d’un petit local à Brooklyn et l’installation à Nolita au cœur de Manhattan, l’école a grandi, recruté et surtout appris le français à des milliers de francophiles motivés ! Pour marquer le coup et passer le cap de cette décennie en beauté, Coucou French Classes prévoit une après-midi de festivités le samedi 15 juillet prochain. À vos agendas. Entre 1pm et 5pm, les élèves, amis et tous les francophiles de New York sont conviés à une Street Party, ambiance festival de quartier, pour fêter leur anniversaire mais aussi notre 14-Juillet aka Bastille Day.

Devant l’école et autour de ce bloc très français rebaptisé Little Paris par Coucou, les curieux et les gourmands pourront assister à des performances artistiques (par les professeurs eux-mêmes dont la majorité sont chanteurs, acteurs ou danseurs), des sets DJ et un concert de gipsy jazz. Le tout en profitant des stands gourmands de leurs partenaires privilégiés comme Murray’s Cheese, Maman ou Michel&Augustin.

Après-midi portes ouvertes

L’idée, « c’est de célébrer la France et Coucou, faire la fête avec tous ceux qui ont été là pendant ces dix dernières années et nous faire connaître auprès des autres », explique Victoire Lester, CEO de Coucou French Classes.

Le bâtiment sera également ouvert au public pour faire découvrir l’atmosphère décontractée de l’école décorée comme un appartement trendy new yorkais, avec son espace cuisine, sa bibliothèque et ses salles de classe nommées en hommage à de grands noms de la culture française.

Que souhaiter à Coucou pour les dix prochaines années ? « Notre objectif, c’est de continuer à dépoussiérer l’apprentissage du français et devenir prescripteur en terme de culture française moderne à New York. Et ailleurs », conclut Victoire Lester.

Détails sur l’après-midi festive ici.

Ready pour une Block Party?

À l’origine de la culture hip hop, dans les années 70, les Block Party étaient des rendez-vous populaires organisés dans les quartiers new-yorkais de Queens, de Brooklyn ou du Bronx. Pour quelques dollars, les amateurs pouvaient danser sur les mix des DJ dont les grands pionniers furent Grandmaster Flash, Afrika Bambaataa ou Pete « DJ » Jones. Lors de ces fêtes populaires, illégales mais tolérées par la police qui fermaient les yeux, les habitants d’un quartier bloquaient les deux côtés de la rue avec des barrières et se rassemblaient pour écouter des DJ qui pompaient le courant des lampadaires pour diffuser leur son.

Toujours la même envie de danser

Aujourd’hui ces fêtes de quartier existent toujours à New York mais différemment. Elles sont beaucoup plus réglementées, légalement organisées, et réunissent le voisinage, tout âge confondu, autour de musiciens, stands de boissons et de nourriture, avec toujours la même envie de danser et de faire la fête.

Pendant l’été, il y en a un peu partout dans New York, on a testé celle de Bedford -Stuyvesant à Brooklyn récemment, avec le fameux Dj Stretch Armstrong qu’on aime particulièrement. C’était à l’occasion de l’inauguration des Open Streets, ces rues fermées à la circulation le week-end pour laisser la place aux piétons. On a adoré danser pendant 3 heures en plein milieu de la journée sur du Hip-Hop, du Funk, du R&B et même du reggae. 

Si vous êtes prêts vous aussi à faire la fête sans vous coucher tard, on vous conseille d’essayer Hip Hop Closet Block Party, ce samedi 15 juillet (2pm-7pm) derrière le bâtiment 77 dans le Brooklyn Navy Yard. Pour trouver d’autres Block Party n’hésitez pas à regarder le programme sur Eventbrite ici et sur all events brooklyn ici

Le Bal Français revient faire danser New York le 15 juillet

0

Publié le 26 juin 2023. Mis à jour le 12 juillet 2023.

Célébrez Bastille Day avec Le Bal Français à New York. Les organisateurs sont de retour avec une soirée dansante le samedi 15 juillet au Brooklyn Monarch, un warehouse situé à East Williamsburg avec un grand patio extérieur.

On ne change pas les bonnes habitudes qui ont fait le succès de cet événement : deux DJs joueront nos meilleurs tubes français jusqu’à très tard, de Louise Attaque à Aya Nakamura en passant par Stromae, 13’Organisé, Daft Punk, Indochine, France Gall, Magic System ou encore Diam’s.

La compagnie aérienne française French bee fera gagner deux billets d’avion Paris – New York pendant l’événement. Pour les petits creux, il y aura également un kiosque dans le patio servant des crêpes et sandwiches toute la nuit.

Attention, nombre de billets limité. La dernière édition affichait complet plusieurs jours à l’avance. Places ici.

https://www.instagram.com/p/CtuxNb3upjE/

Bastille Day à Central Park: Bénabar, Passi et breakdance le 13 juillet

Publié le 26 juin 2023. Mis à jour le 12 juillet 2023

C’est un rendez-vous désormais incontournable en juillet à Manhattan : Bastille Day célébré au Rumsey Playfield, au cœur de Central Park. La soirée tricolore organisée par le Consulat de France, en partenariat avec le Comité des Associations françaises et de langue française de New York (CAFUSA), se déroulera le jeudi 13 juillet, de 5pm à 10pm. Elle avait attiré 6000 personnes l’an dernier.

Thème très new-yorkais

Un succès qui a convaincu SummerStage d’intégrer Bastille Day dans sa programmation estivale. Un partenariat désormais à part entière – c’était une simple collaboration jusqu’à présent – qui offre une plus grande visibilité à la soirée auprès des New-Yorkais, se réjouit-on au Consulat. Bastille Day qui aura d’ailleurs un thème très new-yorkais cette année : « L’urbain », dans le cadre de la célébration des 50 ans du hip-hop.

C’est l’un des pionniers français qui sera sur scène, le rappeur Passi. De son vrai nom Passi Balende, l’artiste franco-congolais interprétera plusieurs de ses plus gros succès comme « Je zappe et je mate » (disque d’Or trois semaines après sa sortie en 1997) et « Face à la mer », ainsi que ceux des deux albums produits avec le collectif de rap franco-congolais Bisso Na Bisso.

Il y aura aussi de la pop et de la variété avec Bénabar, le chanteur poète qui reprendra ses classiques, dont « Le Dîner » – un retour sur les terres de son adolescence : Bénabar, de son vrai nom Bruno Nicolini, a passé quelques mois de lycée aux États-Unis; et la jeune Adèle Castillon, qui s’est notamment fait connaître avec son « Amour plastique », interprétera également des chansons de son nouvel album.

Les équipes breakdance des JO 2024

Toujours dans le cadre de l’urbain, le breakdance sera aussi à l’honneur dans la perspective des JO 2024 (en France) puisque que cette performance artistique deviendra pour la première fois une discipline olympique. Avec les championnes de France sur scène – et les équipes française et américaine qui défendront leurs couleurs aux JO. 

Les habitués du Bastille Day retrouveront le DJ Joachim Garraud, en duo électro avec la DJ Marie Berson, chanteuse et flûtiste, pour un moment unique « qui fera vibrer Central Park », promettent les organisateurs. Et bien sur l’incontournable fanfare des Cadets Lafayette et la chanteuse Marie Viapiano qui interprétera les hymnes nationaux français et américain.

Des prix à gagner

Bonus de la soirée : le CAFUSA organisera une tombola (payante (18,07$). Les gagnants pourront notamment remporter deux billets aller-retour New York/Paris en classe affaires, du champagne et du caviar. Vous pouvez tenter votre chance en vous inscrivant dès maintenant ici.

Vous l’aurez remarqué en lisant ces lignes, pas d’horaires de passage annoncé à l’avance pour chacune des performances, une surprise du consulat cette année. Seule certitude : les portes ouvriront à 5pm au Rumsey Playfield (l’entrée est située au niveau de la 72e rue et de la 5e avenue), c’est gratuit et il y aura de quoi s’offrir à boire et à dîner. Happy Bastille Day !